Shloka 59

इति श्रुत्वा वचश्शंभोः प्रसन्ना तु तुलस्यभूत् । तद्देहं च परित्यज्य दिव्यरूपा बभूव ह

iti śrutvā vacaśśaṃbhoḥ prasannā tu tulasyabhūt | taddehaṃ ca parityajya divyarūpā babhūva ha

Hearing the words of Śambhu (Lord Śiva), she became wholly pleased and turned into Tulasī. Casting off her former body, she indeed assumed a radiant, divine form.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरण/समाप्ति-बोधक
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√śru (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), ‘having heard’
vacaḥthe words
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
śaṃbhoḥof Śambhu (Śiva)
śaṃbhoḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśaṃbhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
prasannāpleased
prasannā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्यय; कर्तृ-विशेषण
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
tulasīTulasī
tulasī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottulasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
abhūtbecame/was
abhūt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tad-dehamthat body
tad-deham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + deha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तस्य देहम्)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक
parityajyahaving abandoned
parityajya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpari-√tyaj (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), ‘having abandoned’
divya-rūpāof divine form
divya-rūpā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (दिव्यं रूपं यस्याः)
babhūvabecame
babhūva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
haindeed
ha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formअव्यय; स्मरण/वृत्तान्त-निपात (indeed/for emphasis)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahadeva

Sthala Purana: The episode frames Śiva’s gracious speech as transformative: by Śambhu’s anugraha the woman attains a purified state symbolized as Tulasī, a paradigmatic ‘sacralization of matter’ that later supports tīrtha/śālagrāma traditions rather than a specific jyotirliṅga origin.

Significance: Highlights the Śaiva Siddhānta theme that grace (anugraha) can transmute embodied limitation into a divinized condition, making later worship-materials (plant, river, stone) vehicles of merit.

Offering: pushpa

S
Shiva
S
Shambhu
T
Tulasi

FAQs

It highlights Śiva’s anugraha (grace): when the soul becomes prasanna (purified and receptive) through hearing the Lord’s truth, old karmic identity is relinquished and a higher, divinized state is attained.

The verse emphasizes Saguna Śiva as Śambhu who speaks and blesses; devotion to the manifest Lord—often approached through Liṅga worship and śravaṇa (hearing sacred narration)—becomes the channel for purification and upliftment.

Śravaṇa and smaraṇa of Śiva-kathā (hearing and remembering Śiva’s words) is central; as a practical takeaway, one may pair daily recitation of “Om Namaḥ Śivāya” with attentive listening/reading of the Shiva Purana to cultivate prasāda (inner clarity).