Shloka 35

ये वदंति दयासिन्धुं त्वां भ्रांतास्ते न संशयः । भक्तो विनापराधेन परार्थे च कथं हतः

ye vadaṃti dayāsindhuṃ tvāṃ bhrāṃtāste na saṃśayaḥ | bhakto vināparādhena parārthe ca kathaṃ hataḥ

Those who say that You—an ocean of compassion—have become deluded are themselves mistaken, without any doubt. How could a faultless devotee ever be struck down—especially while acting for another’s sake?

yethose who
ye:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
vadantisay
vadanti:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
dayā-sindhumocean of compassion
dayā-sindhum:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootdayā + sindhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘दयायाः सिंधुः’/‘दयासिन्धुः’ = ocean of compassion (epithet)
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
bhrāntāḥdeluded
bhrāntāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhrānta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘ye’ इति विशेषण
tethey
te:
Karta (कर्ता) (of implied ‘santi’)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Pratijñā/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘न संशयः’ = no doubt
bhaktaḥa devotee
bhaktaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhakta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vināwithout
vinā:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-निपात, वियोगार्थ (without)
aparādhenawith fault/offense
aparādhena:
Hetu/Upādhi (हेतु/Condition)
TypeNoun
Rootaparādha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘vinā’ योगे तृतीया (instrumental with ‘without’)
para-arthein/for another’s cause
para-arthe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootpara + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; ‘परस्य अर्थे’ = for another’s sake
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
kathamhow
katham:
Praśna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
hataḥkilled
hataḥ:
Pratijñā/Predicate (विधेय)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भाव (killed)

Sūta Gosvāmin (narrating the Rudra Saṃhitā account to the sages; the verse reflects the speaker within the battle narrative defending Śiva’s unfailing grace toward devotees)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva

FAQs

It asserts Śiva’s anugraha (saving grace): the truly faultless devotee is not ultimately “destroyed,” even amid conflict. In Shaiva Siddhanta terms, the Lord’s compassion is never delusion; misunderstanding lies in the limited human view of events.

Saguna Śiva—worshipped as the Liṅga and as the compassionate Lord—protects the sincere bhakta. The verse supports trusting the visible, personal form of Śiva as dayāsindhu (ocean of mercy), whose grace safeguards those devoted without offense.

Cultivate faultless bhakti and selfless intent (parārtha) while doing japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—and worship with Tripuṇḍra (bhasma) and/or Rudrākṣa as reminders to act without malice or blame, relying on Śiva’s compassion.