Shloka 11

रत्नसिंहासने रम्ये वासयामास मंगलम् । ताम्बूलं च ददौ तस्मै कर्पूरादिसुवासितम्

ratnasiṃhāsane ramye vāsayāmāsa maṃgalam | tāmbūlaṃ ca dadau tasmai karpūrādisuvāsitam

He seated the auspicious one upon a beautiful jeweled throne, and then offered him tāmbūla (betel-leaf), fragrant with camphor and other perfumes.

रत्नसिंहासनेon the jeweled throne
रत्नसिंहासने:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootरत्न + सिंहासन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: रत्नानां सिंहासनम्
रम्येbeautiful
रम्ये:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण of रत्नसिंहासने
वासयामासseated (made sit)
वासयामास:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवासय् (धातु, णिच् causative of वस्)
Formलिट्-प्राय (परिप्रयोगः ‘-आमास’), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative)
मङ्गलम्the auspicious one / auspiciousness
मङ्गलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमङ्गल (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (प्रयोगे नपुंसक), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ताम्बूलम्betel (leaf preparation)
ताम्बूलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootताम्बूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ददौgave
ददौ:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
कर्पूरादिcamphor and the like
कर्पूरादि:
Sambandha (सम्बन्ध/Compound member)
TypeNoun
Rootकर्पूर + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समूहवाचक), प्रातिपदिक-रूप (compound member); ‘कर्पूरः आदिः यस्मात्’ (etc.)
सुवासितम्well-scented, perfumed
सुवासितम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसु + वासित (प्रातिपदिक; कृदन्त from वास्/वासय्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of ताम्बूलम्

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: naivedya

FAQs

The verse highlights upacāra-sevā—honoring the revered being with a seat and fragrant offerings—showing that bhakti is expressed through respectful hospitality, purity, and attentive service, which purifies the devotee’s mind toward Shiva.

Seating the guest and offering tāmbūla mirrors the traditional sequence of pūjā-upacāras used for Saguna worship, including in Liṅga-pūjā—treating the deity as a living presence and offering pleasing, sattvic substances with devotion.

It suggests performing pūjā with proper upacāras—offering āsana and fragrant items—while maintaining inner reverence; one may accompany such offerings with japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) for focused devotion.