Shloka 1

व्यास उवाच । नारायणश्च भगवान् वीर्याधानं चकार ह । तुलस्याः केन यत्नेन योनौ तद्वक्तुमर्हसि

vyāsa uvāca | nārāyaṇaśca bhagavān vīryādhānaṃ cakāra ha | tulasyāḥ kena yatnena yonau tadvaktumarhasi

Vyāsa said: “How, and by what particular means, did the blessed Lord Nārāyaṇa place his seed in the womb of Tulasī? Please explain that to me.”

व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvyāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
नारायणःNārāyaṇa
नारायणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnārāyaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; गुणवाचक-नाम (honorific substantive)
वीर्याधानम्the placing/implanting of seed (virility)
वीर्याधानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvīrya-ādhāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (वीर्यस्य आधानम्)
चकारdid; performed
चकार:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
तुलस्याःof Tulasī
तुलस्याः:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottulasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
केनby what?; with what?
केन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
यत्नेनby effort; with endeavor
यत्नेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyatna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
योनौin the womb
योनौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyoni (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
वक्तुम्to tell
वक्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/infinitival complement)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); अव्ययवत् प्रयोग (indeclinable infinitive)
अर्हसिyou are able/fit; you should
अर्हसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

Vyāsa

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: The query introduces a karmic-ethical knot (pāśa) around desire, disguise, and procreation; in Siddhānta reading, such narratives illustrate how māyā and karma bind beings and how divine governance ultimately resolves the bondages.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

V
Vyasa
N
Narayana (Vishnu)
T
Tulasi

FAQs

The verse frames a pivotal inquiry into how divine acts unfold through specific means (upāya) within dharma and cosmic order—reminding the listener that even extraordinary events in the Purāṇa have intelligible causes and purposes that ultimately serve Shiva’s overarching will (Pati) governing the worlds.

Though Nārāyaṇa is named, the Shiva Purāṇa’s narrative method uses such questions to highlight that all deities function within Shiva’s supreme sovereignty; devotion to Saguna Shiva (including Linga worship) is presented as the stabilizing center through which devotees understand and transcend complex worldly episodes.

No direct ritual is prescribed in this single verse; the practical takeaway is śravaṇa and manana—listening to and reflecting on the Purāṇic account with devotion, supported by steady japa of the Panchākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) to keep the mind anchored in Shiva while engaging with the narrative.