Shloka 36

भवद्भिश्चैव कर्तव्यं कार्यं लोकसुखावहम् । लोकानुकूलं चरतां भविष्यत्युत्तमा गतिः

bhavadbhiścaiva kartavyaṃ kāryaṃ lokasukhāvaham | lokānukūlaṃ caratāṃ bhaviṣyatyuttamā gatiḥ

Therefore, you too should perform deeds that bring well-being to the world. For those who conduct themselves in harmony with the people and the order of the world, the highest destiny—liberation under Śiva’s grace—will surely arise.

bhavadbhiḥby you (all)
bhavadbhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया बहुवचनम् (instrumental plural; respectful ‘you’)
caand
ca:
Samuccaya-dyotaka (समुच्चय-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
evaindeed
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्ययम् (emphatic particle)
kartavyammust be done
kartavyam:
Kriyā (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु) + tavya (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्तः (तव्यत्), नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; विधेय-भावः ‘कर्तव्यम्’ = should be done (gerundive; neuter nom/acc sg)
kāryama task/deed
kāryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया एकवचनम् (neuter nom/acc sg)
loka-sukha-āvahambringing happiness to the world
loka-sukha-āvaham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootloka (प्रातिपदिक) + sukha (प्रातिपदिक) + āvaha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; तत्पुरुषः (lokasya sukham āvahati iti) (neuter nom/acc sg; adjective)
loka-anukūlamin accordance with the world
loka-anukūlam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeAdjective
Rootloka (प्रातिपदिक) + anukūla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; तत्पुरुषः (lokasya anukūlam) (neuter nom/acc sg)
caratām(you all) act/conduct yourselves
caratām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√car (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुषः, बहुवचनम्, परस्मैपदम् (2nd person plural imperative)
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल/Future), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम् (3rd person singular future)
uttamābest/supreme
uttamā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा एकवचनम्; विशेषणम् (feminine nominative singular)
gatiḥdestination/attainment
gatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा एकवचनम् (feminine nominative singular)

Suta Goswami (narrating the teaching embedded in the Yuddhakhaṇḍa discourse)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

S
Shiva

FAQs

It teaches that true Shaiva living is not mere belief but dharma in action—deeds that support the welfare of all beings. Such lokahita conduct purifies the soul (paśu) and becomes fit to receive Śiva’s grace, culminating in the highest goal (uttamā gati), i.e., liberation.

Linga-worship in the Shiva Purana is inseparable from right conduct: devotion (bhakti) must express itself as compassionate, world-supporting action. Serving the world in a dharmic way is treated as service to Saguna Śiva manifest in all beings, complementing ritual worship of the Linga.

The verse emphasizes ethical sādhanā: practice daily conduct that benefits others as an offering to Śiva. As a Shaiva takeaway, one may pair this with simple worship—Tripuṇḍra (bhasma), Rudrākṣa, and japa of “Om Namaḥ Śivāya”—dedicating the merit to loka-sukha (the welfare of all).