Next Verse

Shloka 1

त्रिपुरदीक्षाविधानम् — Tripura Dīkṣā: Prescriptive Procedure

Chapter on the Ordinance of Initiation

सनत्कुमार उवाच । असृजच्च महातेजाः पुरुषं स्वात्मसंभवम् । एकं मायामयं तेषां धर्मविघ्नार्थमच्युतः

sanatkumāra uvāca | asṛjacca mahātejāḥ puruṣaṃ svātmasaṃbhavam | ekaṃ māyāmayaṃ teṣāṃ dharmavighnārthamacyutaḥ

Sanatkumāra said: The imperishable Lord, radiant with great splendor, brought forth from His own being a single person—made of Māyā—so as to place an obstacle before their righteous dharmic undertaking.

सनत्कुमारःSanatkumāra
सनत्कुमारः:
Karta (कर्ता/वक्ता)
TypeNoun
Rootसनत्कुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (सनत् + कुमार)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
असृजत्created
असृजत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहातेजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; समासः—कर्मधारयः (महत् + तेजस्)
पुरुषम्a person/being
पुरुषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
स्वात्मसंभवम्born from his own self
स्वात्मसंभवम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व + आत्मन् + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; समासः—तत्पुरुषः (स्वात्मनः सम्भवः = arising from his own self)
एकम्one
एकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
मायामयम्made of illusion (māyā)
मायामयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमाया + मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; समासः—तत्पुरुषः (मायया मयः = consisting of māyā)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
धर्मविघ्नार्थम्for (the purpose of) hindering dharma
धर्मविघ्नार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/हेतु)
TypeNoun
Rootधर्म + विघ्न + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रयोजनार्थे द्वितीया (accusative of purpose); समासः—तत्पुरुषः (धर्मस्य विघ्नः तस्य अर्थः = for the purpose of obstructing dharma)
अच्युतःAcyuta (Viṣṇu)
अच्युतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेष्य (subject noun)

Sanatkumara

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Īśāna

Role: teaching

S
Sanatkumara
A
Achyuta
M
Maya

FAQs

The verse highlights that obstacles to dharma can arise through Māyā, testing steadiness and discernment; in Shaiva understanding, such trials ultimately push the seeker toward clearer reliance on Pati (the Lord) rather than on fluctuating worldly conditions.

When dharmic acts face disruption, Shaiva practice emphasizes returning to Saguna worship—especially Linga-upāsanā—because the Linga symbolizes the Lord beyond Māyā while still accessible through ritual, mantra, and devotion.

A practical takeaway is to maintain japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and steady daily worship (with bhasma/tripuṇḍra and rudrākṣa if one follows those observances) when obstacles appear, treating them as Māyā to be transcended.