Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

अध्याय ३८ — काली-शंखचूड-युद्धे अस्त्रप्रयोगः

Kālī and Śaṅkhacūḍa: Mantra-Weapons and Surrender in Battle

निवृत्तिं प्राप तच्छ्स्त्रं दृष्ट्वा नम्रं च दानवम् । ब्रह्मास्त्रमथ सा देवी चिक्षेप मंत्रपूर्वकम्

nivṛttiṃ prāpa tacchstraṃ dṛṣṭvā namraṃ ca dānavam | brahmāstramatha sā devī cikṣepa maṃtrapūrvakam

Seeing the demon humbled, that weapon was withdrawn. Then the Goddess, having first sanctified the act with mantra, hurled the Brahmāstra—the sacred weapon of Brahmā that subdues hostile force by divine authority.

निवृत्तिम्cessation; withdrawal
निवृत्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिवृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
प्रापattained; reached
प्राप:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तत्that
तत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (demonstrative)
शस्त्रम्weapon
शस्त्रम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘having seen’
नम्रम्bowed; humble
नम्रम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनम्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
दानवम्the demon
दानवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
ब्रह्मास्त्रम्the Brahmā-weapon
ब्रह्मास्त्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + अस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (ब्रह्मणः अस्त्रम्)
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (particle), अनन्तरार्थक (then/thereupon)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; सर्वनाम
देवीthe Goddess
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
चिक्षेपthrew; cast
चिक्षेप:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
मन्त्रपूर्वकम्preceded by mantra; with incantation
मन्त्रपूर्वकम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक) + पूर्वक (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् क्रियाविशेषण (adverbial): ‘with mantra as the prelude’

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Significance: Not a Jyotirliṅga passage; the focus is Devī’s mantra-empowered astric act as Śiva’s śakti executing divine order.

Shakti Form: Durgā

Role: liberating

D
Devi
B
Brahmāstra
D
Dānava

FAQs

The verse shows that true divine power is not mere aggression: when the opponent becomes humble, violence withdraws, and any further action is guided by mantra—symbolizing that Shakti operates under dharma and sacred restraint, not impulse.

Though set in a battle narrative, the principle is Shaiva: Saguna divinity (Devi/Shakti within Shiva’s cosmic order) acts through mantra and discipline. This mirrors Linga-worship where worship is not emotional force but regulated, mantra-led communion with Pati (Shiva) through sacred form.

It highlights mantra-pūrvaka practice—acting only after mantra-japa and inner recollection. A practical takeaway is disciplined japa (e.g., “Om Namaḥ Śivāya”) before any major undertaking, aligning will with dharma rather than reactive emotion.