Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

देवपराजयः — शङ्करशरणागमनं स्कन्दकालीयुद्धं च | Devas’ Defeat, Refuge in Śaṅkara, and the Battle of Skanda and Kālī

स्मृत्वा पादौ महेशस्य साम्बिकस्य च षण्मुखः । शस्त्रास्त्राणि गृहीत्वैव चकार रणमुल्बणम्

smṛtvā pādau maheśasya sāmbikasya ca ṣaṇmukhaḥ | śastrāstrāṇi gṛhītvaiva cakāra raṇamulbaṇam

Remembering the lotus-feet of Maheśa and of Sāmbikā, Ṣaṇmukha took up his weapons and divine missiles, and made the battle fiercely tumultuous.

स्मृत्वाhaving remembered
स्मृत्वा:
पूर्वकाल (क्रियाविशेषण/Adverbial of prior action)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), स्मृ-धातोः; ‘having remembered’
पादौ(the two) feet
पादौ:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), द्विवचन
महेशस्यof Maheśa (Śiva)
महेशस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
साम्बिकस्यof Sāmbika (with Ambikā)
साम्बिकस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसाम्बिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
षण्मुखःṢaṇmukha (six-faced one)
षण्मुखः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootषण्मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; बहुव्रीहिः ‘षड् मुखानि यस्य सः’
शस्त्रास्त्राणिweapons and missiles
शस्त्रास्त्राणि:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशस्त्र + अस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; द्वन्द्वसमासः (itaretara)
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
पूर्वकाल (क्रियाविशेषण/Adverbial of prior action)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), ग्रह्-धातोः; ‘having taken’
एवindeed/just
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
चकारdid/made
चकार:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
रणम्battle
रणम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
उल्बणम्fierce/terrible
उल्बणम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootउल्बण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘रणम्’)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahadeva

S
Shiva
P
Parvati
K
Kartikeya

FAQs

It shows that even divine heroism is grounded in śaraṇāgati (surrender): Skanda first remembers the feet of Śiva and Śakti, indicating that power and success arise from their grace, not mere force.

Remembering Maheśa’s feet reflects Saguna devotion—personal reverence to Śiva as the compassionate Lord (Pati). In practice, this aligns with approaching the Śiva-liṅga through prayer and remembrance before undertaking any major action.

Begin duties with smaraṇa and namaskāra: mentally bow at Śiva’s feet, then repeat the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) to invoke steadiness and divine protection before action.