Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

देवपराजयः — शङ्करशरणागमनं स्कन्दकालीयुद्धं च | Devas’ Defeat, Refuge in Śaṅkara, and the Battle of Skanda and Kālī

महामारीकृतं तच्चोपद्रवं क्षयहेतुकम् । चुकोपातीव सहसा सनद्धोभूत्स्वयं तदा

mahāmārīkṛtaṃ taccopadravaṃ kṣayahetukam | cukopātīva sahasā sanaddhobhūtsvayaṃ tadā

That calamity, like a great plague and a cause of ruin, arose there. Then he, as though suddenly struck by a storm of wrath, at once armed himself fully by his own will.

महा-मारी-कृतम्made into a great plague
महा-मारी-कृतम्:
विशेषण (Karma-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + मारी (प्रातिपदिक) + कृ (धातु)
Formकृ-धातोः क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘made into/turned into a great plague’ (विशेषण)
तत्that
तत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
उपद्रवम्calamity, affliction
उपद्रवम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootउपद्रव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
क्षय-हेतुकम्causing destruction; having destruction as its cause/effect
क्षय-हेतुकम्:
विशेषण (Karma-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootक्षय (प्रातिपदिक) + हेतु (प्रातिपदिक) + क (प्रातिपदिक-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण उपद्रवम् इति
चुकोपbecame enraged
चुकोप:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeVerb
Rootकुप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘became angry’
अतीवexceedingly
अतीव:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
सहसाsuddenly
सहसा:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
सनद्धःarmed, equipped
सनद्धः:
कर्ता-विशेषण (Karta-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootसम् + नह् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘armed/armoured’
अभूत्became
अभूत्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘became’
स्वयम्himself
स्वयम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (reflexive adverb)
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Temporal adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

S
Shiva

FAQs

The verse portrays adharma as a “plague-like” upadrava that leads to kṣaya (ruin). From a Shaiva Siddhanta lens, Shiva’s fierce readiness signifies compassionate protection: the Lord removes destructive forces that bind beings (pāśa) and restores dharma so souls may progress toward liberation.

It highlights Saguna Shiva—the Lord with attributes—who actively intervenes in the world. Linga-worship remembers Shiva as both transcendent and immanent: the unchanging Linga is the inner refuge while the Lord’s manifest power counters chaos and safeguards devotees.

In times of “upadrava,” take refuge in Shiva through japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) and steadying practices like applying Tripuṇḍra (bhasma) with remembrance of Shiva as the remover of calamity and protector of dharma.