Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

शिवदूतेन युद्धनिश्चयः तथा देवदानवयुद्धारम्भः (Śiva’s Envoy and the Commencement of the Deva–Dānava War)

शरतोमरखड्गाश्च शतघ्न्यश्च सहस्रशः । भिंदिपालादयश्चान्ये वीरहस्तेषु शोभिताः

śaratomarakhaḍgāśca śataghnyaśca sahasraśaḥ | bhiṃdipālādayaścānye vīrahasteṣu śobhitāḥ

Arrows, spears, and swords, and thousands upon thousands of śataghnīs; along with other weapons such as the bhiṇḍipāla and more, shone brilliantly in the hands of the valiant warriors.

śara-tomara-khaḍgāḥarrows, tomara-spears, and swords
śara-tomara-khaḍgāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक) + tomara (प्रातिपदिक) + khaḍga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
śataghnyaḥśataghnīs (missile weapons)
śataghnyaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśataghnī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (weapon: 'śataghnī')
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
sahasraśaḥby the thousand
sahasraśaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsahasraśas (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाणवाचक क्रियाविशेषण (adverb: 'by thousands/in thousands')
bhiṃḍipāla-ādayaḥbhiṃḍipālas and others
bhiṃḍipāla-ādayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhiṃḍipāla (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'आदि'-तत्पुरुष (X and others beginning with X)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
anyeothers
anye:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनामसदृश (others)
vīra-hasteṣuin heroes' hands
vīra-hasteṣu:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक) + hasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ('in the hands of heroes')
śobhitāḥwere shining/adorned
śobhitāḥ:
Vidheya (विधेय/Predicate)
TypeAdjective
Rootśubh (धातु) + kta (कृत्) → śobhita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle: 'adorned/gleaming')

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Vīrabhadra

FAQs

Though outwardly a battlefield scene, the verse highlights disciplined valor used in the service of dharma; in Shaiva understanding, true strength becomes auspicious when aligned with Pati (Shiva), the supreme governor of right order.

In the Yuddhakhaṇḍa narrative, the warriors’ might is contextualized under Shiva’s overarching guardianship of dharma; Saguna Shiva is revered as the protector who empowers righteous forces, even amid worldly conflict.

A practical takeaway is to cultivate inner steadiness before action—mentally repeat the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya” to align intention with dharma, so one’s power is guided by devotion rather than anger.