Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

शिवस्य सैन्यप्रयाणम् तथा गणपतिनामावलिः (Śiva’s Mobilization for War and the Catalogue of Gaṇa Commanders)

सनत्कुमार उवाच । इत्याज्ञाप्य महेशानो निर्ययौ सैन्यसंयुतः । सर्वे वीरगणास्तस्यानु ययुस्संप्रहर्षिताः

sanatkumāra uvāca | ityājñāpya maheśāno niryayau sainyasaṃyutaḥ | sarve vīragaṇāstasyānu yayussaṃpraharṣitāḥ

Sanatkumāra said: Thus having issued His command, Maheśvara set forth, accompanied by His army; and all the heroic hosts followed after Him, filled with great joy.

सनत्कुमारःSanatkumāra
सनत्कुमारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसनत्कुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; कर्मधारय (सनत् + कुमार)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-निपात (quotative particle)
आज्ञाप्यhaving commanded
आज्ञाप्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआज्ञा + √आप्/आप्नोति (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपद-भाव; उपसर्ग: आ; अर्थ: ‘आज्ञां कृत्वा/दत्त्वा’
महेशानःMaheśāna (Śiva)
महेशानः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहेशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; तत्पुरुष (महान् ईशानः)
निर्ययौwent out
निर्ययौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर् + या (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: निर्
सैन्यसंयुतःaccompanied by the army
सैन्यसंयुतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसैन्यसंयुत = सैन्य (प्रातिपदिक) + संयुत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; षष्ठी/तत्पुरुषार्थ (सैन्येन संयुतः = accompanied by an army)
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन
वीरगणाःgroups of heroes
वीरगणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवीरगण = वीर (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन; तत्पुरुष (वीराणां गणाः)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), एकवचन; सर्वनाम
अनुafter, following
अनु:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश/अनुगमनार्थक (following)
ययुःwent
ययुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
संप्रहर्षिताःgreatly delighted
संप्रहर्षिताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंप्रहर्षित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √हृष् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन; भूतकर्मणि क्त (past passive participle) with उपसर्ग: सम्-प्र

Sanatkumara

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva

FAQs

It highlights Śiva as Maheśvara—the supreme Lord whose will (ājñā) becomes the guiding force for his gaṇas. In Shaiva understanding, aligning oneself with the Lord’s command and purpose leads to auspiciousness and inner upliftment (harṣa), even amid conflict.

The verse depicts Saguna Śiva—Maheśvara acting in the world, leading and protecting his devotees. Linga-worship similarly approaches Śiva as the accessible Lord who responds to devotion and upholds dharma, while remaining the transcendent reality behind all action.

A practical takeaway is to cultivate obedience to Śiva through daily japa of the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya") and disciplined worship (with bhasma/Tripuṇḍra and rudrākṣa if one follows those observances), so that one’s actions ‘follow’ the Lord’s intent like the vīragaṇas following Maheśvara.