Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

शिवलोकप्रवेशः

Entry into Śivaloka through successive gateways

अस्मानुद्धर गौरीश प्रसीद परमेश्वरः । त्वदधीना वयं नाथ यदिच्छसि तथा कुरु

asmānuddhara gaurīśa prasīda parameśvaraḥ | tvadadhīnā vayaṃ nātha yadicchasi tathā kuru

O Lord of Gaurī, be gracious, O Supreme Lord—lift us up and deliver us. O Master (Nātha), we are wholly dependent upon You; do exactly as You will.

अस्मान्us
अस्मान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, बहुवचन, द्वितीया-विभक्ति (Accusative plural)
उद्धरlift up; rescue
उद्धर:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्+√हृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
गौरीशO Lord of Gaurī
गौरीश:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगौरी+ईश (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; पुल्लिङ्ग; षष्ठी-तत्पुरुषः (गौर्याः ईशः)
प्रसीदbe gracious; be pleased
प्रसीद:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+√सद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
परमेश्वरO Supreme Lord
परमेश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपरम+ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; पुल्लिङ्ग; कर्मधारयः (परमः ईश्वरः)
त्वद्-अधीनाःdependent on you
त्वद्-अधीनाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अधीन (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; पुल्लिङ्ग (वयं इति सह); षष्ठी-तत्पुरुषः (त्वदधीनः = त्वयि/त्वत्सम्बन्धे अधीनः)
वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, बहुवचन, प्रथमा-विभक्ति (Nominative plural)
नाथO Lord; O protector
नाथ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; पुल्लिङ्ग
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्त-सम्बन्धी अव्यय (conditional particle)
इच्छसिyou desire
इच्छसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√इष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तथाthus; accordingly
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
कुरुdo
कुरु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद

The distressed devotees/combatants addressing Lord Shiva (as Gaurīśa) in prayer within the Yuddhakhaṇḍa narrative

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: No specific sthala; the verse is a direct śaraṇāgati prayer to Gaurīśa (Śiva as Lord of Gaurī), emphasizing dependence (tvadadhīnatā).

Significance: Models the core devotional posture that Śaiva Siddhānta treats as conducive to Śiva’s grace: humility, surrender, and petition for uplift (uddhāra).

Type: stotra

Shakti Form: Gaurī

Role: liberating

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It expresses śaraṇāgati—total surrender to Pati (Śiva) as the sole refuge—affirming that liberation and protection arise by His prasāda (grace), not by ego-driven effort.

The prayer addresses Saguna Śiva as Gaurīśa/Parameśvara, the compassionate Lord who responds to devotion; in Liṅga-worship this same attitude is central—offering oneself and one’s fate at the Liṅga as the living presence of Śiva.

Practice japa with a surrendering mind—especially the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—and end worship by placing all outcomes at Śiva’s feet (īśvara-arpana), optionally with Tripuṇḍra bhasma and Rudrākṣa as aids to remembrance.