Shloka 36

त्वं दीक्षया च गोलोके त्वं गवां परिपालकः । त्वद्गोशालामध्यगश्च कृष्णः क्रीडत्यहर्निशम्

tvaṃ dīkṣayā ca goloke tvaṃ gavāṃ paripālakaḥ | tvadgośālāmadhyagaśca kṛṣṇaḥ krīḍatyaharniśam

By virtue of your consecration, you are fit to dwell in Goloka; you are the guardian of the cows. And Krishna, staying in the midst of your cowshed, plays there day and night.

त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
दीक्षयाby initiation (dīkṣā)
दीक्षया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदीक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
गोलोकेin Goloka
गोलोके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगोलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; देशाधिकरण
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
गवाम्of cows
गवाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
परिपालकःprotector
परिपालकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपरि + पाल (धातु)
Formण्वुल्-प्रत्ययान्त कृदन्त (agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘पालक’ = protector
त्वत्-गोशाला-मध्य-गः(one) in the middle of your cowshed
त्वत्-गोशाला-मध्य-गः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्वत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + गोशाला + मध्य + ग (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः: ‘त्वदीया गोशाला’ (genitive relation) + ‘मध्यग’ (in the middle)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
कृष्णःKṛṣṇa
कृष्णः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
क्रीडतिplays/sports
क्रीडति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्रीड् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अहर्निशम्day and night; constantly
अहर्निशम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअहन् + निशा (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्ययवत् प्रयोगः (adverbial)

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: No direct Jyotirliṅga-sthala narrative is invoked here; the verse functions as a laudatory aside connecting consecration (dīkṣā) with eligibility for a divine realm (Goloka) and with devotional proximity to Kṛṣṇa.

Significance: Implied fruit (phala): dīkṣā and devoted service (sevā) elevate the bound soul toward divine proximity; in Śaiva Siddhānta terms, this is a limited, realm-based fruit rather than final mokṣa unless paired with Śiva’s anugraha.

K
Krishna
G
Goloka
C
Cows (Gavām)

FAQs

The verse highlights dīkṣā (consecrated initiation) as a transformative spiritual qualification that elevates one’s station and dharma; it also praises protective service (guardianship of cows) as a devotional virtue that supports purity and merit.

Though Krishna and Goloka are mentioned, the Shiva Purana’s broader frame treats dīkṣā and disciplined service as elements of saguna-upāsanā—practices that purify the pashu (bound soul) and prepare it for steadfast devotion to Shiva (often through Linga worship, mantra, and vows).

The direct takeaway is the importance of receiving proper dīkṣā from a competent guru and living a dharmic, service-oriented life; as a Shaiva practice this is commonly paired with Shiva-mantra japa (e.g., Panchakshara), vrata observance, and purity disciplines.