Shloka 37

किं त्वं परीक्षसे कांतमीदृशं गुणिनं सति । देवानामसुराणां च दानवानां विमर्दकम्

kiṃ tvaṃ parīkṣase kāṃtamīdṛśaṃ guṇinaṃ sati | devānāmasurāṇāṃ ca dānavānāṃ vimardakam

O virtuous one, why do you test your beloved—such a noble and worthy man—who crushes alike the Devas, the Asuras, and the Dānavas?

kimwhy? / what?
kim:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formअव्ययवत् प्रयुक्तं प्रश्नवाचकं (interrogative particle: 'why/what')
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
parīkṣaseexamine, test
parīkṣase:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-īkṣ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
kāntambeloved (one)
kāntam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkānta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
īdṛśamsuch as this
īdṛśam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootīdṛśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifier of kāntam)
guṇinamvirtuous, possessing qualities
guṇinam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootguṇin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषणम् (possessing virtues)
satiO virtuous lady
sati:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
devānāmof the gods
devānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
asurāṇāmof the demons (asuras)
asurāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
caand
ca:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction 'and')
dānavānāmof the dānavas
dānavānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
vimardakamcrusher, destroyer
vimardakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvi-mardaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; कर्तरि-प्रयोगे कर्मधारयार्थकः (agent-noun: 'crusher')

Suta Goswami (narrating the Yuddhakhaṇḍa dialogue; speaker within the scene is inferred as a warrior/ally addressing a virtuous lady)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

D
Devas
A
Asuras
D
Danavas

FAQs

It highlights discernment and steadiness: a truly capable protector need not be repeatedly “tested.” In Shaiva Siddhanta terms, faith aligned with dharma stabilizes the soul (paśu) amid conflict, while ego-driven doubt becomes a subtle bond (pāśa).

The verse praises manifest strength and virtue—qualities associated with Saguna Shiva’s protection of cosmic order. Linga-worship trains the devotee to move from wavering doubt to grounded trust, seeing divine power as both immanent (Saguna) and ultimately transcendent (Nirguna).

A practical takeaway is steadiness through japa: repeat the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” with a calm mind, optionally with rudrākṣa, to reduce doubt and cultivate resolute devotion during life’s “inner battles.”