Shloka 7

त्वं वै दीनदयालुश्च सर्वत्र व्यापकस्सदा । आविर्भवसि सद्भक्त्या निर्विकारस्सतां गतिः

tvaṃ vai dīnadayāluśca sarvatra vyāpakassadā | āvirbhavasi sadbhaktyā nirvikārassatāṃ gatiḥ

You are truly compassionate to the distressed and ever all-pervading everywhere. By sincere devotion You manifest in a gracious, knowable form; though changeless, You are the supreme refuge and final goal of the righteous.

त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun); पुंलिङ्गे/स्त्रीलिङ्गे सामान्यप्रयोगः; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
दीनदयालुःcompassionate to the poor
दीनदयालुः:
Visheshana (विशेषण/Predicate adjective of subject)
TypeAdjective
Rootदीन + दयालु (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (दीनानां दयालुः); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
व्यापकःall-pervading
व्यापकः:
Visheshana (विशेषण/Predicate adjective of subject)
TypeAdjective
Rootव्यापक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
सदाalways
सदा:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
आविर्भवसिyou manifest/appear
आविर्भवसि:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु) + आविर् (उपसर्ग/अव्ययपूर्वक)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्; ‘आविर्भू’ = प्रकटो भवति
सद्भक्त्याby true devotion
सद्भक्त्या:
Karana (करण/Instrument or means)
TypeNoun
Rootसत् + भक्ति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (सतां भक्ति/सद्भक्ति); स्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
निर्विकारःunchanging
निर्विकारः:
Visheshana (विशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootनिर्विकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
सताम्of the good (people)
सताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
गतिःrefuge/goal
गतिः:
Pratijna/Predicate nominal (प्रथमा-सम्बन्ध/Complement)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)

A devotee/Deva addressing Lord Shiva in the Yuddhakhaṇḍa narrative (as preserved in Sūta’s narration to the sages).

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; it articulates two Siddhāntic poles: Śiva’s vyāpti (all-pervasion) and His āvirbhāva (manifestation) in response to sat-bhakti.

Significance: Assures devotees that the all-pervading Lord becomes personally present (āvirbhāva) through sincere devotion—central to temple-darśana theology.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: dipa

S
Shiva

FAQs

It teaches that Shiva is simultaneously nirvikāra (unchanging, transcendent Pati) and yet compassionately accessible: sincere bhakti becomes the means by which the devotee experiences His presence and attains the highest gati—liberation and refuge.

Though Shiva is all-pervading and beyond change, He is approached through a manifest support (saguṇa upāsanā) such as the Śiva-liṅga; true devotion makes the formless Lord graciously ‘appear’ to the heart and in worship.

Cultivate sat-bhakti through daily liṅga-pūjā with mantra-japa—especially the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—and steady remembrance, as devotion is presented as the direct doorway to Shiva’s experienced presence.