Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

राहोः शिरच्छेदन-कारणकथनम् / The Account of Rāhu’s Beheading

Cause and Background

दृष्टवान्स तथा युद्धे पुनरेव समुत्थितान् । जलंधरः क्रोधवशो भार्गवं वाक्यमब्रवीत्

dṛṣṭavānsa tathā yuddhe punareva samutthitān | jalaṃdharaḥ krodhavaśo bhārgavaṃ vākyamabravīt

Seeing them rise up again in the battle, Jalandhara—overpowered by anger—addressed Bhārgava (Śukrācārya) with these words.

दृष्टवान्having seen
दृष्टवान्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्तवतु (past active participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः—दृष्टः/दृष्टवान् (having seen)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तथाthus
तथा:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (thus/likewise)
युद्धेin the battle
युद्धे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरावृत्तिवाचक (again)
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphasis/only/indeed)
समुत्थितान्(those) risen again
समुत्थितान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसम्-उत्-√स्था (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; अर्थः—उत्थितान् (risen/raised); कर्मपदं (object)
जलंधरःJalandhara
जलंधरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजलंधर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
क्रोध-वशःovercome by anger
क्रोध-वशः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रोध (प्रातिपदिक) + वश (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (क्रोधस्य वशः = under the control of anger)
भार्गवम्to Bhārgava (Śukra)
भार्गवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभार्गव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वाक्यम्words/speech
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Jalandhara

Tattva Level: pashu

J
Jalandhara
B
Bhargava (Shukracharya)

FAQs

The verse highlights krodha (anger) as a binding force that clouds discernment; in Shaiva Siddhanta it functions like a pasha (bond) that drives the soul toward reactive action rather than Shiva-aligned clarity and dharma.

In the battle narrative, the asuric temperament (anger and ego) is implicitly contrasted with Saguna Shiva’s governance of order and grace; Linga-worship trains steadiness and surrender, the opposite of krodha-driven impulse shown here.

A practical takeaway is japa of the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya) to pacify anger and stabilize the mind; wearing rudraksha and applying tripundra are traditional Shaiva supports for cultivating restraint and devotion.