Shloka 29

अन्यथा ते भयं भूरि भविष्यति सुराधम । राज्यविध्वंसनं चैव सत्यमेतद्ब्रवीम्यहम्

anyathā te bhayaṃ bhūri bhaviṣyati surādhama | rājyavidhvaṃsanaṃ caiva satyametadbravīmyaham

Otherwise, O worst among the gods, a great fear will surely befall you; and the ruin of your kingdom as well—this I speak to you as the truth.

anyathāotherwise
anyathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकार/विकल्पवाचकः (otherwise)
tefor you/to you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-रूपम्, एकवचनम्; here चतुर्थी (to you/for you)
bhayamfear
bhayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
bhūrigreat/abundant
bhūri:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhūri (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formनपुंसकलिङ्गे अव्ययवत् क्रियाविशेषण-प्रयोगः; अर्थतः 'बहु' (much/great)
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple Future), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्
surādhamaO lowest of the gods
surādhama:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + adhama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (surāṇām adhamaḥ)
rājya-vidhvaṃsanamdestruction of (your) kingdom
rājya-vidhvaṃsanam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक) + vidhvaṃsana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (rājyasya vidhvaṃsanam)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय-बोधकः
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थकः
satyamtrue
satyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विधेय-विशेषणम् (predicate adjective)
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
bravīmiI say
bravīmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्, उत्तम-पुरुषः (1st person), एकवचनम्
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम

Lord Śiva (inferred, admonishing a deva in the Yuddhakhaṇḍa narrative)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: No direct Jyotirliṅga reference; the threat of 'rājya-vidhvaṃsana' thematically aligns with Rudra’s saṃhāra function (dissolution of pride/sovereignty).

Significance: Kathā-usage: reinforces that sovereignty is contingent; when dharma is violated, Rudra’s corrective dissolution follows—prompting devotees toward humility and Śiva-śaraṇāgati.

Cosmic Event: Implied political pralaya (kingdom-destruction) as microcosmic saṃhāra

FAQs

The verse emphasizes Shiva as the upholder of dharma: when arrogance or adharma persists, fear and collapse follow as karmic consequence, urging humility and alignment with righteous order.

As Saguna Shiva, the Lord actively guides and corrects beings through warning and grace; devotion to Shiva (often centered on the Linga) is presented as the stabilizing refuge that preserves dharma and inner fearlessness.

A practical takeaway is to seek Shiva’s protection through japa of the Pañcākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) with repentance and resolve to follow dharma, supported by simple Śiva-pūjā (bilva offering, bhasma/Tripuṇḍra) where appropriate.