Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

त्रिपुरवर्णनम् (Tripura-varṇanam) — “Description of Tripura”

दत्वा तेभ्यो सुरेभ्यश्च पुराणि त्रीणि वै मयः । प्रविवेश स्वयं तत्र हितकामपरायणः

datvā tebhyo surebhyaśca purāṇi trīṇi vai mayaḥ | praviveśa svayaṃ tatra hitakāmaparāyaṇaḥ

Having bestowed upon those gods three fortified cities, Maya then entered there himself, wholly intent on their welfare.

दत्वाhaving given
दत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having given’
तेभ्यःto them
तेभ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), बहुवचन; सर्वनाम
सुरेभ्यःto the gods
सुरेभ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
पुराणिcities/fortresses
पुराणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
त्रीणिthree
त्रीणि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; संख्यावाचक विशेषण (पुराणि)
वैindeed
वै:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
मयःMaya (the Asura)
मयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; असुर-नाम
प्रविवेशentered
प्रविवेश:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
स्वयम्himself
स्वयम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मवाचक (by oneself)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb: there)
हितकामपरायणःdevoted to the welfare (of others)
हितकामपरायणः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहित-काम-परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (हिते कामः यस्य/हितकामः; हितकामे परायणः)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Tripurāntaka

Sthala Purana: This verse is part of the Tripura (three cities) prelude: Maya, the asura-architect, constructs and then enters the three fortresses for Tāraka’s sons, setting the stage for Śiva’s Tripurāntaka act; no direct Jyotirliṅga māhātmya is invoked here.

M
Maya

FAQs

It shows how worldly power and splendid constructions can be created with skill and intention, yet they remain part of saṁsāra; in Shaiva Siddhanta, such “cities” can symbolize fortified egoic states that still require Shiva’s grace to transcend.

The Tripura narrative ultimately culminates in Shiva’s Saguna act of protection and dissolution of adharmic power; devotion to Shiva (often through Linga worship) aligns the devotee with that protective grace which alone can pierce the ‘fortifications’ of bondage.

Cultivate “hitakāma” (welfare-oriented intention) through japa of the Panchākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) and offer actions as service to Shiva, so skill and achievement do not become bondage but a support for dharma.