Shloka 49

उपर्युपर्यदृष्टेषु व्योम्नि लीलाभ्रसंस्थिते । वर्षत्सु कालमेघेषु पुष्करावर्तनामसु

uparyuparyadṛṣṭeṣu vyomni līlābhrasaṃsthite | varṣatsu kālamegheṣu puṣkarāvartanāmasu

High above, in the sky where playful masses of clouds had gathered, the dark rain-clouds known as Puṣkarāvarta began to pour down. The sight appeared as an omen, foreshadowing the fierce turn of the coming battle.

upari-upariabove and above; repeatedly upward
upari-upari:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootupari (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण) used in repetition (पुनरुक्त)
adṛṣṭeṣuin the unseen (regions/things)
adṛṣṭeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Roota-dṛṣṭa (कृदन्त; √dṛś दर्श्)
FormLocative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन), Neuter/Masculine (नपुंसक/पुं) as adjective; past passive participle (क्त) with privative a-
vyomniin the sky
vyomni:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvyoman (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
līlā-bhra-saṃsthitein (the sky) situated as playful clouds
līlā-bhra-saṃsthite:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootlīlā (प्रातिपदिक) + bhra (प्रातिपदिक; ‘cloud’) + saṃsthita (कृदन्त; √sthā स्था)
FormLocative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन), Neuter (नपुंसकलिङ्ग) agreeing with vyomni; compound: līlā-bhra (तत्पुरुष) + saṃsthita (क्त, ‘situated’)
varṣatsuwhile raining; in the raining (clouds)
varṣatsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootvarṣat (कृदन्त; √vṛṣ वृष्)
FormLocative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन), Masculine/Neuter (पुं/नपुं); present participle (शतृ) used adjectivally
kāla-megheṣuin the dark clouds
kāla-megheṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक) + megha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: kāla-megha = ‘time/doom-dark cloud’
puṣkara-āvarta-nāmasuin those named ‘Puṣkarāvarta’
puṣkara-āvarta-nāmasu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpuṣkara (प्रातिपदिक) + āvarta (प्रातिपदिक) + nāman (प्रातिपदिक)
FormLocative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन), Neuter (नपुंसकलिङ्ग) used adjectivally; tatpuruṣa: puṣkara-āvarta-nāman = ‘having the name Puṣkarāvarta’

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

Cosmic Event: Puṣkarāvarta storm-clouds pour torrential rain as an ominous prelude to battle.

FAQs

The verse frames nature as reflecting the unfolding of divine order (Śiva’s niyati): ominous clouds and torrential rain signal an imminent shift in karma and conflict, reminding devotees to take refuge in Śiva amid worldly turbulence.

In Shaiva practice, external upheavals are met by turning to Saguna Śiva through Linga-worship—steadying the mind with devotion, mantra, and ritual, even as the world shows fearful signs.

A practical takeaway is to intensify japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") and perform Tripuṇḍra-bhasma dhāraṇa for inner protection and composure when signs feel adverse.