Shloka 46

दिव्यं द्वादश साहस्रं वर्षं तप्त्वापि चाच्युतः । न प्राप स्वाभिलषितं सर्वदं शंभुदर्शनम्

divyaṃ dvādaśa sāhasraṃ varṣaṃ taptvāpi cācyutaḥ | na prāpa svābhilaṣitaṃ sarvadaṃ śaṃbhudarśanam

Even after performing austerities for twelve thousand divine years, Acyuta (Viṣṇu) did not obtain the longed-for vision of Śambhu—the all-bestowing Lord—for Śiva’s revelation is not compelled by effort alone, but is granted by His grace.

दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; विशेषणम् (adjective)
द्वादशtwelve
द्वादश:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootद्वादश (संख्याशब्द-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याविशेषणम्; (here) नपुंसकलिङ्ग-द्वितीया-एकवचनस्य विशेषणम्
साहस्रम्thousand
साहस्रम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसाहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; संख्याविशेषणम् (thousand as qualifier)
वर्षम्years (a year-period)
वर्षम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तप्त्वाhaving performed austerity
तप्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive); पूर्वकाले कृत्य (having performed austerity)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अर्थः—'even/also'
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अच्युतःAcyuta (Viṣṇu)
अच्युतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विष्णोः नाम (proper noun)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
प्रापobtained/attained
प्राप:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्राप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
स्व-अभिलषितम्desired by himself
स्व-अभिलषितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक) + अभिलषित (कृदन्त-प्रातिपदिक, √लष्/लष्?; here from अभिलष् ‘to desire’)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध: 'one's desired')
सर्वदम्all-bestowing
सर्वदम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्वद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
शंभु-दर्शनम्the vision of Śambhu (Śiva)
शंभु-दर्शनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक) + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ('of Śambhu' + 'vision')

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya within the Rudrasaṃhitā narrative)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Role: liberating

Cosmic Event: divine-year tapas (deva-varṣa scale) emphasizing cosmic time

S
Shiva
V
Vishnu

FAQs

It teaches that even the greatest tapas (austerity) cannot force the Divine; Śiva-darśana arises when effort is ripened by devotion and Śambhu’s anugraha (grace), aligning the soul (paśu) toward the Lord (Pati).

Śambhu’s “darśana” points to Saguna revelation—Śiva becoming perceivable to the devotee. In Linga-worship, the devotee approaches the accessible form with bhakti; the verse emphasizes that the Linga is not a mere object of ritual but a gateway to grace-bestowed encounter.

Combine disciplined sādhanā (japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” dhyāna, and purity) with humble surrender, seeking Śiva’s grace rather than treating tapas as a transaction; this is the implied corrective to “effort alone.”