Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

विष्णूत्पत्तिवर्णनम्

Description of the Origin/Manifestation of Viṣṇu

महाप्रलयकाले च नष्टे स्थावरजंगमे । आसीत्तमोमयं सर्वमनर्कग्रहतारकम्

mahāpralayakāle ca naṣṭe sthāvarajaṃgame | āsīttamomayaṃ sarvamanarkagrahatārakam

At the time of the great dissolution (mahāpralaya), when all stationary and moving beings had perished, everything became a mass of darkness—without the sun, without planets, and without stars.

mahā-pralaya-kāleat the time of the great dissolution
mahā-pralaya-kāle:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + pralaya (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); तत्पुरुष-समास (nested): 'mahān pralayaḥ' + 'pralayasya kālaḥ'
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चय)
naṣṭewhen (it was) destroyed
naṣṭe:
Kāla (काल) / Locative absolute (सप्तमी-absolute)
TypeVerb
Rootnaś (धातु)
FormPast passive participle (क्त/कृदन्त) used as locative absolute (सप्तमी-सम्बन्ध/सप्तमी-absolute); Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन), Neuter/Masculine depending on implied noun; sense: 'when (it was) destroyed'
sthāvara-jaṅgamein the immobile and mobile (beings)
sthāvara-jaṅgame:
Adhikaraṇa (अधिकरण) / Locative absolute complement
TypeNoun
Rootsthāvara (प्रातिपदिक) + jaṅgama (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग) as dvandva, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); द्वन्द्व-समास: 'sthāvarāṇi ca jaṅgamāni ca'
āsītwas
āsīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
tamo-mayammade of darkness
tamo-mayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottamas (प्रातिपदिक) + mayaṭ (मयट्-प्रत्यय)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd: प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); तत्पुरुष/उपपद: 'tamasā mayam' = consisting of darkness
sarvameverything; the whole (universe)
sarvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd: प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन)
an-arka-graha-tārakamwithout sun, planets, and stars
an-arka-graha-tārakam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootan (नञ्) + arka (प्रातिपदिक) + graha (प्रातिपदिक) + tāraka (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd: प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); नञ्-तत्पुरुष: 'arka-graha-tārakāṇām abhāvaḥ' = without sun, planets, and stars

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

Cosmic Event: mahāpralaya

FAQs

It depicts mahāpralaya as the withdrawal of names and forms into tamas, highlighting that the cosmos is not ultimate; the Shaiva view points beyond this darkness to Pati (Shiva) as the ever-present ground of consciousness who alone enables re-manifestation and liberation.

When sun, planets, and stars are absent, no external support remains—symbolically directing the seeker to Shiva as the inner light. Linga worship centers on that timeless reality (Pati) who remains when all visible markers of the universe dissolve.

Meditate on Shiva as the light beyond darkness by steady japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—and contemplate the impermanence of the world during pralaya to strengthen vairagya and devotion.