Shloka 8

चतुर्दिग्भ्यः समायातैस्संयुतं नृपनन्दतैः । नानावेषैस्सुशोभैश्च तत्कन्यावरणोत्सुकैः

caturdigbhyaḥ samāyātaissaṃyutaṃ nṛpanandataiḥ | nānāveṣaissuśobhaiśca tatkanyāvaraṇotsukaiḥ

From the four quarters came princes—the sons of kings—gathered together, radiant in diverse attire, eager to win the maiden’s hand.

चतुर्दिग्भ्यःfrom the four directions
चतुर्दिग्भ्यः:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootचतुर् + दिक् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (दिक्), पञ्चमी (5th/Ablative), बहुवचन; द्विगु-समास: चतस्रो दिशः
समायातैःby those who had arrived
समायातैः:
Hetu/Sahakārī (हेतु/सहकारी)
TypeAdjective
Rootसम्+आ+या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त = having come/arrived
संयुतम्filled/attended (it was)
संयुतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसम्+युज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त = joined/filled/attended
नृपनन्दतैःby princely youths (delighting kings)
नृपनन्दतैः:
Hetu/Sahakārī (हेतु/सहकारी)
TypeNoun
Rootनृप + नन्दत (नन्द् धातु, शतृ/वर्तमान कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: नृपाणां नन्दताः = those who delight kings / princely youths
नानाvarious
नाना:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनाना (अव्यय/विशेषणप्राय)
Formअव्यय (Avyaya), विशेषणार्थक (indeclinable adjective)
वेषैःwith costumes/attires
वेषैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
सुशोभैःvery splendid
सुशोभैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + शोभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; कर्मधारय: सुशोभाः = very splendid
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
तत्of that (king)
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; (समासपूर्वपद)
कन्याdaughter
कन्या:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; (समासपूर्वपद)
आवरणchoosing/accepting (as husband)
आवरण:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआवरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; (समासपूर्वपद)
उत्सुकैःby those eager
उत्सुकैः:
Hetu/Sahakārī (हेतु/सहकारी)
TypeAdjective
Rootउत्सुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

P
princes
K
kings
T
the maiden (kanyā)

FAQs

It portrays worldly aspiration—status, beauty, and competition for marriage—setting the stage for Shiva Purana’s recurring teaching that destiny and divine grace (Śiva’s will) ultimately overrule mere royal power and outward display.

Though the verse is narrative (princes arriving for a maiden), the Shiva Purana often uses such scenes to contrast external adornment with true auspiciousness (śivam). Devotion to Saguna Shiva—expressed through humility, vrata, and worship—becomes the inner qualification that surpasses social prestige.

A practical takeaway is to replace mere outward show with inner preparation: daily japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) and simple Shiva worship (offering water and bilva leaves), cultivating steadiness and purity of intention.