Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

नारदमोहवर्णनम् — Description of Nārada’s Delusion

एतस्मिन्नंतरे विष्णुराजगाम नृपाकृतिः । न दृष्टः कैश्चिदपरैः केवलं सा ददर्श हि

etasminnaṃtare viṣṇurājagāma nṛpākṛtiḥ | na dṛṣṭaḥ kaiścidaparaiḥ kevalaṃ sā dadarśa hi

Meanwhile, Viṣṇu arrived there, assuming the form of a king. He was not seen by anyone else—indeed, only she beheld him.

etasminin this
etasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
antarein the meantime
antare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootantara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘interval/meanwhile’
viṣṇuḥVishnu
viṣṇuḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ājagāmacame
ājagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग-आ (आगमन)
nṛpa-ākṛtiḥ(having) a kingly form
nṛpa-ākṛtiḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक) + ākṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘of a king’ + ‘form/appearance’)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
dṛṣṭaḥwas seen
dṛṣṭaḥ:
Kriyā (क्रिया/भूतकर्मणि)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘seen’
kaiścitby some
kaiścit:
Kartṛ (कर्ता/agent in passive)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; ‘by some’
aparaiḥby others
aparaiḥ:
Kartṛ (कर्ता/agent in passive)
TypeNoun
Rootapara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; ‘by others’
kevalamonly
kevalam:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootkevala (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव/क्रियाविशेषणरूपेण अव्यय (adverb) ‘only/merely’
she
:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
dadarśasaw
dadarśa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle) अवधान/हेतु/निश्चयार्थ

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

V
Vishnu

FAQs

The verse highlights that divine beings can reveal themselves selectively; perception is governed by īśvara-saṅkalpa (the Lord’s will), reminding the seeker that spiritual vision depends on grace and inner readiness, not merely outer sight.

By showing Viṣṇu taking a visible form yet remaining unseen to others, the text underscores the Shaiva theme that the Supreme is both beyond form (nirguṇa) and accessible through form (saguṇa). Similarly, the Liṅga is a saguṇa support through which the transcendent is approached by devotion and purity.

A practical takeaway is disciplined japa with devotion—especially the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya")—seeking divine grace for inner perception (darśana). Maintaining śauca (purity) and steady dhyāna supports such receptivity.