Shloka 29

स्वरूपं देहि मे नाथ सेवकोऽहं प्रियस्तव । वृणुयान्मां यथा सा वै श्रीमती क्षितिपात्मजा

svarūpaṃ dehi me nātha sevako'haṃ priyastava | vṛṇuyānmāṃ yathā sā vai śrīmatī kṣitipātmajā

“O Lord, reveal to me Your true form. I am Your servant and dear to You. Grant that I may be accepted—just as that illustrious daughter of the Earth, Śrīmatī, accepted her chosen one.”

स्वरूपम्your own true form
स्वरूपम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (svaṃ rūpam), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
देहिgive (grant)
देहि:
Kriya (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
मेto me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी/षष्ठी-एकवचन; अत्र चतुर्थी (to me)
नाथO lord
नाथ:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
सेवकःservant
सेवकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसेवक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
प्रियःdear
प्रियः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; ‘अहम्’ विशेषण
तवof you; your
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
वृणुयात्may choose
वृणुयात्:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
यथाso that/as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Clause linker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (as/so that)
साshe
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
श्रीमतीillustrious; auspicious
श्रीमती:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootश्रीमती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; ‘क्षितिपात्मजा’ विशेषण
क्षितिप-आत्मजाthe king's daughter
क्षितिप-आत्मजा:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to ‘सा’)
TypeNoun
Rootक्षितिप (प्रातिपदिक) + आत्मजा (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (kṣitipasya ātmajā), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन

A devotee-supplicant addressing Lord Shiva (within the Sṛṣṭikhaṇḍa narrative, likely voiced through the Purāṇic narration of Sūta to the sages).

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Mantra: svarūpaṃ dehi me nātha sevako'haṃ priyastava | vṛṇuyānmāṃ yathā sā vai śrīmatī kṣitipātmajā

Type: stotra

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

The verse is a direct plea for Śiva’s anugraha (grace): the devotee asks for revelation of Śiva’s svarūpa and for acceptance into His closeness, highlighting bhakti and surrender as the doorway to divine vision and liberation.

Requesting “svarūpa” points to experiencing Śiva as manifest (saguṇa) through darśana—classically approached in Purāṇic practice via Liṅga-worship, where the formless is honored through a sacred form that bestows grace to the devotee.

A practical takeaway is to perform daily Liṅga-pūjā with the attitude of service (sevā-bhāva), repeating the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” while praying for Śiva’s darśana and inner acceptance (śaraṇāgati).