Shloka 58

नीत्वा कालं कियन्तं सोऽपत्नीकः परमेश्वरः । पश्चादवाप स्वाम्पत्नीन्दक्षपत्नीसमुद्भवाम्

nītvā kālaṃ kiyantaṃ so'patnīkaḥ parameśvaraḥ | paścādavāpa svāmpatnīndakṣapatnīsamudbhavām

After passing some time as the Supreme Lord without a consort, Parameśvara later attained His own divine wife—she who arose as the daughter born from Dakṣa’s wife.

नीत्वाhaving led/passed (time)
नीत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), धातु: नी, अर्थे: गत्वा/नेत्वा; क्रियाविशेषणभाव
कालम्time
कालम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
कियन्तम्how much/for how long
कियन्तम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकियत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; विशेषणम् (कालम्)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
अपत्नीकःwithout a wife
अपत्नीकः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + पत्नी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता-समानाधिकरण), एकवचन; नञ्-समासान्त/उपसर्गयुक्त विशेषण: पत्नी-रहितः
परमेश्वरःthe Supreme Lord
परमेश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपरम + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; कर्मधारय-समास (परमः ईश्वरः)
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
अवापobtained
अवाप:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
स्वाम्his own
स्वाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; विशेषणम् (पत्नीम्)
पत्नीम्wife
पत्नीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
दक्षपत्नीसमुद्भवाम्born from Dakṣa's wife
दक्षपत्नीसमुद्भवाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदक्ष (प्रातिपदिक) + पत्नी (प्रातिपदिक) + समुद्भव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; तत्पुरुष-समास: (दक्षस्य पत्नी) + समुद्भवा = दक्षपत्नीसमुद्भवा; विशेषणम् (पत्नीम्)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: The emergence of Satī as Dakṣa’s daughter sets the causal background for later tīrtha narratives connected with Satī’s self-immolation and Śiva’s subsequent wanderings, which many regions localize as sthala-purāṇas.

Significance: Contemplation of Śiva-Śakti union is held to confer saubhāgya, steadiness in dharma, and ultimately Śiva’s grace (anugraha) for liberation.

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

S
Shiva
D
Daksha
S
Sati

FAQs

It highlights the divine principle that Parameśvara, though complete in Himself, manifests the līlā of accepting Śakti as His consort—showing the harmonious union of Pati (Śiva) and Śakti that sustains creation and guides souls toward liberation.

The verse supports Saguna worship by emphasizing Śiva’s manifest līlā in relationship with His consort (Satī). In Liṅga worship, devotees honor the same Parameśvara while remembering that His power (Śakti) is inseparable—making devotion fuller and more integrated.

A practical takeaway is to worship Śiva with the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) while contemplating the inseparability of Śiva and Śakti; on Mahāśivarātri, this contemplation can be paired with bhasma (tripuṇḍra) and steady japa as an inward offering.