Shloka 51

तदानीमेव सुप्रीतश्शंकरो निधिपम्मुदा । उपवेश्य गृहीत्वा तं कर आह शुभं वचः

tadānīmeva suprītaśśaṃkaro nidhipammudā | upaveśya gṛhītvā taṃ kara āha śubhaṃ vacaḥ

At that very moment, Śaṅkara—deeply pleased—joyfully seated the lord of treasures, took him by the hand, and spoke auspicious words.

tadānīmat that time
tadānīm:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय) + anīm (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
evaindeed/just
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
suprītaḥvery pleased
suprītaḥ:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu + prīta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘very pleased’; predicate/attribute of ‘śaṃkaraḥ’
śaṃkaraḥŚaṅkara (Śiva)
śaṃkaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nidhipamO lord of treasures
nidhipam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnidhi-pa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; ‘lord of treasures’ (address/object)
mudāwith joy
mudā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmudā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; manner/instrument ‘with joy’
upaveśyahaving seated
upaveśya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootupa-viś (विश्, धातु) → upaveśya (क्त्वान्त/ल्यप्; causative sense possible)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), ‘having seated (him)’
gṛhītvāhaving taken/held
gṛhītvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootgrah (ग्रह्, धातु) → gṛhītvā (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), ‘having taken/held’
tamhim/that one
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
karamhand
karam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of gṛhītvā
āhasaid
āha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (अह्/आह्, धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
śubhamauspicious
śubham:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण to ‘vacaḥ’
vacaḥwords/speech
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of āha

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Role: nurturing

S
Shiva
K
Kubera

FAQs

The verse highlights Śiva’s anugraha (grace): when the Lord is pleased, He does not merely grant boons—He personally uplifts the devotee with closeness, reassurance, and auspicious guidance, showing that prosperity becomes sanctified when aligned with dharma and devotion.

Śaṅkara is portrayed in a personal (saguṇa) mode—touching, seating, and speaking—mirroring how devotees approach the Liṅga with intimate bhakti. The Liṅga worship culminates in receiving Śiva’s śubha-vākya (auspicious instruction) and grace, not only material gains.

A practical takeaway is to combine prosperity-seeking with Śiva-bhakti: daily japa of the Pañcākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) and offering water/bilva to the Liṅga, praying that any wealth (like Kubera’s) remains dharmic and devoted to Śiva.