Shloka 43

स्थित्वा सिंहासने शंभुर्विराजाधिकं तदा । सर्वैस्संसेवितोऽभीक्ष्णं विष्ण्वाद्यैश्च यथोचितम्

sthitvā siṃhāsane śaṃbhurvirājādhikaṃ tadā | sarvaissaṃsevito'bhīkṣṇaṃ viṣṇvādyaiśca yathocitam

Then Śambhu, seated upon the throne and shining with surpassing splendour, was continually attended upon by all—by Viṣṇu and the other divine beings—each serving Him in the manner proper to their station.

स्थित्वाhaving sat/been seated
स्थित्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), धातु: स्था; अर्थे: पूर्वकालिक क्रिया ‘having stood/sat’
सिंहासनेon the throne
सिंहासने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसिंहासन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; समास: सिंह + आसन (षष्ठी/तत्पुरुष)
शंभुःŚambhu (Śiva)
शंभुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
विराजाधिकम्more splendidly
विराजाधिकम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootविराज् (प्रातिपदिक) + अधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; समास: विराजः अधिकम् (तत्पुरुष)
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्यतः), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
संसेवितःwas attended/served
संसेवितः:
Karta (कर्ता) (of implied ‘अस्ति/बभूव’)
TypeVerb
Rootसम् + सेव् (धातु)
Formकृदन्त: क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्ग: सम्; अर्थ: ‘served/attended’
अभीक्ष्णम्repeatedly, constantly
अभीक्ष्णम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअभीक्ष्णम् (अव्यय)
Formआवृत्तिवाचक अव्यय (adverb of frequency)
विष्ण्वाद्यैःby Viṣṇu and others
विष्ण्वाद्यैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; समास: विष्णुः आदिः येषाम् (विष्ण्वादि-; तत्पुरुष/समाहारार्थ)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
यथोचितम्as appropriate
यथोचितम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + उचित (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव समास; अव्ययवत् प्रयोगः; अर्थ: ‘as is proper’

Sūta Gosvāmin (narrating the Rudrasaṁhitā account to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; it depicts Śiva’s royal enthronement (siṃhāsana) and universal service by Viṣṇu and others—an icon of Śiva’s sovereignty.

Significance: Supports Siddhānta’s hierarchy: Pati as supreme Lord, even devas (including Viṣṇu) render service; inspires humility and proper ‘yathocita’ dharma in temple service (sevā).

S
Shiva
V
Vishnu

FAQs

It establishes Śambhu as the supremely resplendent Pati (Lord) who is worthy of continual reverent service; even exalted deities like Viṣṇu participate in yathocita (proper) devotion, modeling humility and right order (dharma) before the Supreme.

The verse portrays Saguna Śiva—manifest, enthroned, and radiant—receiving devoted attendance. In practice, the same attitude is directed to the Śiva-liṅga through upacāras (offerings) and steady seva, recognizing the liṅga as the accessible form of the transcendent Lord.

The takeaway is consistent, respectful worship (nitya-sevā) done “as is fitting” (yathocitam): regular pūjā with disciplined conduct and devotion—supported by japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) as continual inner attendance to Śiva.