Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

नारदतपोवर्णनम्

Nārada’s Austerities Described

अथागतं स्मरं दृष्ट्वा संबोध्य सुरराट् प्रभुः । उवाच तं प्रपश्याशु स्वार्थे कुटिलशेमुषिः

athāgataṃ smaraṃ dṛṣṭvā saṃbodhya surarāṭ prabhuḥ | uvāca taṃ prapaśyāśu svārthe kuṭilaśemuṣiḥ

Then, seeing Kāma (Smara) arrive, the sovereign lord of the gods addressed him and said at once—he whose mind was crafty in pursuit of his own purpose.

athathen
atha:
Kāla/Anantara (काल/अनन्तर)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formमङ्गल/अनन्तरार्थक-अव्यय; ‘then/now’
āgatamarrived
āgatam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootā+gam (गम्, धातु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; agrees with smaram
smaramSmara (Kāma)
smaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsmara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश्, धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त; ‘having seen’
saṃbodhyahaving addressed
saṃbodhya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootsam+budh (बुध्, धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त; ‘having addressed/awakened (by calling)’
sura-rāṭking of the gods
sura-rāṭ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + rājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular; तत्पुरुषः (सुराणां राट्/राजा)
prabhuḥthe lord
prabhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular (apposition to surarāṭ)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच्, धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘said’
tamto him
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
prapaśyalook/see
prapaśya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+dṛś (दृश्, धातु)
Formलोट् (Imperative) मध्यमपुरुष, एकवचन in sense; but form here is imperative base ‘prapaśya’ (2nd sg. impv. parasmaipada)
āśuquickly
āśu:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formशीघ्रार्थक-अव्यय; adverb
sva-arthein (his) own interest
sva-arthe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; Locative singular; तत्पुरुषः (स्वस्य अर्थे)
kuṭila-śemuṣiḥone of crooked intellect
kuṭila-śemuṣiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkuṭila (प्रातिपदिक) + śemuṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular; कर्मधारयः (कुटिला शेमुषी यस्य) used as epithet

Sūta Gosvāmin (narrating the episode; within the narrative, Indra speaks to Smara)

Tattva Level: pashu

I
Indra
S
Smara (Kāma)

FAQs

The verse highlights how desire (Smara/Kāma) can be recruited by worldly powers for self-interest; in Shaiva Siddhānta, such self-serving impulse is a form of bondage (pāśa) that veils the soul’s clarity and turns the mind toward manipulation rather than truth.

By contrasting the devas’ political motives with the deeper aim of liberation, the narrative implicitly points devotees toward Saguna Shiva worship (Linga-upāsanā) as a purifying discipline—redirecting the mind from kama-driven ends to devotion, surrender, and inner steadiness.

A practical takeaway is to counter desire-driven restlessness through japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with a calm mind, supported by simple Shaiva disciplines like applying Tripuṇḍra (bhasma) and maintaining restraint (saṃyama).