Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

नारदतपोवर्णनम्

Nārada’s Austerities Described

रुद्र उवाच । हे तात नारद प्राज्ञ धन्यस्त्वं शृणु मद्वचः । वाच्यमेवं न कुत्रापि हरेरग्रे विशेषतः

rudra uvāca | he tāta nārada prājña dhanyastvaṃ śṛṇu madvacaḥ | vācyamevaṃ na kutrāpi hareragre viśeṣataḥ

Rudra said: “O dear son Nārada, truly wise—blessed are you. Listen to my words. This matter should not be spoken of anywhere; above all, it should not be spoken in the presence of Hari (Viṣṇu).”

रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
हेO!
हे:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
तातdear one/son
तात:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
नारदNārada
नारद:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
प्राज्ञwise
प्राज्ञ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
धन्यःfortunate/blessed
धन्यः:
Visheshya (विशेष्य/Predicate complement)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्य-लिङ्ग), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
मत्-वचःmy word(s)
मत्-वचः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + वचस् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: 'my' + 'word'); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
वाच्यम्should be spoken
वाच्यम्:
Kriya (क्रिया/Predicative verbal)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formकृदन्त—तव्यत्/यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/passive necessity), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘to be spoken/should be said’
एवम्thus/in this manner
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय—क्रियाविशेषण (adverb)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
कुत्रापिanywhere
कुत्रापि:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण/Locative setting)
TypeIndeclinable
Rootकुत्र (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formअव्यय—स्थानवाचक (locative adverb) + अपि (emphatic/indefinite particle)
हरेःof Hari
हरेः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
अग्रेin the presence (in front)
अग्रे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; ‘in front/presence’
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय)
Formअव्यय—क्रियाविशेषण (adverb), तसिल्-प्रत्ययान्त (in particular)

Lord Shiva (Rudra)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

S
Shiva
N
Narada
V
Vishnu

FAQs

The verse emphasizes gupta-upadeśa (confidential instruction): sacred Shaiva teachings must be shared only with a fit, discerning recipient, because their power depends on purity, humility, and right context.

Linga/Saguna-Shiva worship is treated as a living upāsanā that requires maryādā (spiritual etiquette). Rudra’s caution implies that mantra, vow, and inner doctrine should be protected from casual debate so devotion remains steady and undistracted.

Practice restraint of speech (mauna/saṃyama) regarding mantra and personal sādhana—keep japa, vrata, and inner experiences private, and receive/offer upadeśa only in a reverent, qualified setting.