Shloka 3

तत्राश्रमो महादिव्यो नानाशोभासमन्वितः । तपोर्थं स ययौ तत्र नारदो दिव्यदर्शनः

tatrāśramo mahādivyo nānāśobhāsamanvitaḥ | taporthaṃ sa yayau tatra nārado divyadarśanaḥ

There stood a supremely divine āśrama, adorned with many kinds of splendor. For the sake of tapas and spiritual attainment, Nārada—endowed with divine vision—went there.

तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
आश्रमःhermitage
आश्रमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
महादिव्यःvery divine
महादिव्यः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा-दिव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय-समासः (महान् च दिव्यः च)
नानाशोभासमन्वितःendowed with many splendors
नानाशोभासमन्वितः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना-शोभा-समन्वित (प्रातिपदिक; कृदन्त from सम्+अनु+√इ (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘समन्वित’ = ‘endowed’; समासः तत्पुरुषः (नानाभिः शोभाभिः समन्वितः)
तपःausterity
तपः:
Karma (कर्म) (उद्देश्य-रूपेण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘तपः’ (austerity)
अर्थम्for the purpose
अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; ‘for the sake of’ अर्थे
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
ययौwent
ययौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
नारदःNārada
नारदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दिव्यदर्शनःof divine vision; having a divine appearance
दिव्यदर्शनः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य-दर्शन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (दिव्यं दर्शनं यस्य / दिव्यं दर्शनम् इव)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

N
Narada

FAQs

The verse highlights that true spiritual progress begins by seeking a sanctified space and undertaking tapas; divine vision (purified perception) arises from disciplined living aligned with Shiva’s grace and dharma.

A ‘divine hermitage’ implies a consecrated environment suited for Saguna Shiva worship—such as Linga-puja, mantra-japa, and daily observances—through which the mind becomes fit to perceive Shiva’s presence.

The implied practice is tapas supported by mantra-japa (especially Panchakshara), along with purity disciplines; a Shaiva sadhaka may add Tripundra (bhasma) and Rudraksha as aids for steadiness in worship and meditation.