Shloka 17

शृणुतादरतस्तत्र कारणं शौनकादयः । ईश्वरानुग्रहेणात्र न प्रभावः स्मरस्य हि

śṛṇutādaratastatra kāraṇaṃ śaunakādayaḥ | īśvarānugraheṇātra na prabhāvaḥ smarasya hi

Listen attentively, O Śaunaka and the other sages, to the reason for this: by the grace of Īśvara, Lord Śiva, in that matter, Kāma truly had no power there.

śṛṇutalisten
śṛṇuta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (श्रु धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (plural)
ādarataḥearnestly/with attention
ādarataḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootādara (आदर प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): ‘from/with respect to earnestness’ = ‘earnestly’
tatrathere/in that matter
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
kāraṇamcause/reason
kāraṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāraṇa (कारण प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
śaunaka-ādayaḥŚaunaka and others
śaunaka-ādayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaunaka (शौनक प्रातिपदिक) + ādi (आदि प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन; ‘śaunakaḥ ādiḥ yeṣām te’ (group designation)
īśvara-anugraheṇaby the Lord’s grace
īśvara-anugraheṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootīśvara (ईश्वर प्रातिपदिक) + anugraha (अनुग्रह प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (īśvarasya anugrahaḥ)
atrahere/in this case
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
prabhāvaḥpower/influence
prabhāvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprabhāva (प्रभाव प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
smarasyaof Smara (Kāma)
smarasya:
Sambandha (सम्बन्धः/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsmara (स्मर प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle) expressing reason/emphasis

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Īśāna

Significance: Doctrinal takeaway for pilgrims: in kṣetra or in sādhana, obstacles of desire lose force where Īśvara’s anugraha is invoked; encourages refuge (śaraṇāgati) in Śiva.

Type: stotra

Role: liberating

S
Shiva
K
Kama (Smara)
S
Shaunaka

FAQs

The verse teaches that desire (Kāma) cannot dominate a seeker when Śiva’s anugraha (grace) is present—grace strengthens inner restraint and turns the mind toward liberation rather than sense-impulse.

Linga/Saguna-Śiva worship is a direct means to invoke Īśvara’s anugraha; through devotion and surrender, the passions symbolized by Kāma lose their force, making the devotee fit for steadiness in worship.

A practical takeaway is daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with bhakti and self-discipline, praying for Śiva’s grace to subdue desire and stabilize the mind.