Shloka 23

संपश्यति तपोलक्ष्मीं तव किं त्वधिवर्णयेत् । इति देवीं समाभाष्य तमीशः पुनरब्रवीत्

saṃpaśyati tapolakṣmīṃ tava kiṃ tvadhivarṇayet | iti devīṃ samābhāṣya tamīśaḥ punarabravīt

“One beholds the splendour born of your tapas—how could anyone possibly describe it fully?” Having thus addressed the Goddess, the Lord (Śiva) spoke to her again.

saṃpaśyatisees clearly
saṃpaśyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsaṃ-paś (सम्+पश् धातु)
FormLaṭ lakāra (लट्, present), Prathama puruṣa (3rd), Ekavacana
tapo-lakṣmīmthe splendor of austerity
tapo-lakṣmīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottapas (तपस् प्रातिपदिक) + lakṣmī (लक्ष्मी प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; षष्ठी-तत्पुरुषः (तपसः लक्ष्मीम्)
tavaof you/your
tava:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive)
TypeNoun
Roottvad (त्वद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Ṣaṣṭhī vibhakti (6th/षष्ठी), Ekavacana
kimwhat? / why?
kim:
Prayojana/Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkim (किम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative used adverbially (प्रश्न-अव्ययप्रयोग)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध; discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, adversative/emphatic particle (विरोध/अवधारण)
adhivarṇayetshould describe further
adhivarṇayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootadhi-varṇ (अधि+वर्ण् धातु)
FormOptative/vidhi-liṅ (विधिलिङ्), Prathama puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya, quotation particle
devīmthe goddess
devīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdevī (देवी प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
samābhāṣyahaving addressed
samābhāṣya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootsam-ā-bhāṣ (सम्+आ+भाष् धातु)
FormKṛdanta: Absolutive/Gerund (ल्यप्), ‘having addressed/spoken to’
tamhim/that (speech)
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
īśaḥthe Lord
īśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootīśa (ईश प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
punaragain
punar:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (क्रियाविशेषण)
abravītsaid/spoke
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (ब्रू धातु)
FormLuṅ lakāra (लुङ्, aorist), Prathama puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: Not tied to a jyotirliṅga; Śiva’s utterance praises Devī’s tapas-lakṣmī as ineffable, a common Purāṇic trope of ‘anirvacanīya’ glory.

Significance: Encourages reverence for tapas as spiritual capital; hearing Śiva extol Devī’s austerity inspires vrata, self-restraint, and devotion aligned with dharma.

Type: stotra

Shakti Form: Umā

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse affirms that the radiance born of tapas is ineffable: when Shakti’s disciplined devotion ripens, even Shiva acknowledges it as beyond complete verbal praise—highlighting tapas as a purifier that supports grace (anugraha) and liberation.

By showing Shiva speaking intimately to the Goddess, the text frames Saguna Shiva as responsive to devotion and austerity; Linga-worship similarly channels focused tapas (japa, vrata, upāsanā) into a living relationship with the Lord who recognizes and blesses sincere practice.

It points to tapas expressed as vrata and japa—especially steady Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) repetition with disciplined living; on days like Mahāśivarātri, this can be paired with Linga-abhiṣeka and mindful restraint.