तदातदेति त्वं ब्रूयान्नथेदानीं स निर्गतः । अधीत्याध्ययनार्थं च द्वित्रैर्मित्रैस्सयुग्बहिः
tadātadeti tvaṃ brūyānnathedānīṃ sa nirgataḥ | adhītyādhyayanārthaṃ ca dvitrairmitraissayugbahiḥ
Then you should say, ‘He is coming just now.’ Otherwise, say, ‘At present he has gone out,’ for, having studied, he has stepped outside along with two or three friends for the sake of further recitation and study.
Suta Goswami (narrating the Rudrasaṃhitā account to the sages at Naimiṣāraṇya)
Tattva Level: pasha
Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti
Role: teaching
It emphasizes dharmic speech—speaking appropriately and truthfully—along with the sattvic discipline of study (adhyayana). In Shaiva understanding, purity of conduct supports inner purity, which becomes a basis for devotion to Pati (Shiva) and progress toward liberation.
Though not directly mentioning the Liṅga, it supports the ethical and disciplined lifestyle that traditionally accompanies Saguna Shiva worship—truthfulness, restraint, and committed learning—so that external worship matures into inner steadiness and grace.
The verse points to regular adhyayana (recitation/study) in good company; as a Shaiva takeaway, one may pair daily scripture recitation with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) to keep speech and mind aligned with dharma.