Shloka 38

दीक्षितेन परिज्ञातो दैवाद्द्यूतकृतः करे । उवाच दीक्षितस्तं च कुतो लब्धा त्वयोर्मिका

dīkṣitena parijñāto daivāddyūtakṛtaḥ kare | uvāca dīkṣitastaṃ ca kuto labdhā tvayormikā

By divine chance, the Dīkṣita recognized the ring in his hand as one obtained through gambling. The Dīkṣita then said to him: “From where did you obtain this ring?”

dīkṣitenaby the dīkṣita (initiated priest)
dīkṣitena:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdīkṣita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/कर्तृ-हेतु), एकवचन; 'by the initiated (priest)'
parijñātaḥwas recognized
parijñātaḥ:
Karmaṇi-bhāva (कर्मणि भावः)
TypeAdjective
Rootpari-√jñā (धातु) → parijñāta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त); 'known/recognized'
daivātby fate; accidentally
daivāt:
Hetu/Nimitta (हेतु/निमित्त)
TypeIndeclinable
Rootdaiva (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्ययम्; हेतुवाचक/निमित्तवाचक (ablatival adverb)
dyūta-kṛtaḥwon by gambling
dyūta-kṛtaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdyūta (प्रातिपदिक) + kṛta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (द्यूते कृतः = made/earned in gambling)
karein (his) hand
kare:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; 'he said'
dīkṣitaḥthe dīkṣita (priest)
dīkṣitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdīkṣita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
tamto him
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्ययम् (conjunction)
kutaḥfrom where
kutaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootkutas (अव्यय/प्रश्न)
Formप्रश्नार्थक-अव्ययम्; 'from where/whence'
labdhāobtained
labdhā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√labh (धातु) → labdha (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अत्र 'असि' इति लुप्तं—'obtained (is)'
tvayāby you
tvayā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (कर्तृ/करण), एकवचन
ūrmikāthe ring
ūrmikā:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootūrmikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता/विषय), एकवचन

Suta Goswami (narrating the dialogue; the spoken line is by the Dīkṣita)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Significance: The ‘divine chance’ (daivāt) that exposes wrongdoing functions as the first movement of grace (anugraha): revelation that begins unbinding from pāśa through correction and accountability.

Role: teaching

D
Dīkṣita

FAQs

It highlights karmic causality and moral discernment: even when events occur “by fate,” a dharmic person recognizes the taint of adharmic means (like gambling) and questions it, steering the narrative toward ethical purification.

Though not directly about the Liṅga, it supports Shaiva practice by stressing purity of conduct (ācāra-śuddhi). In the Shiva Purana, devotion to Saguna Shiva is strengthened when one rejects dishonest gains and aligns life with dharma.

A practical takeaway is self-examination (svādhyāya) before worship—renouncing unethical earnings and approaching Shiva-pūjā with clean means, while steadying the mind with japa of “Om Namaḥ Śivāya.”