Shloka 26

श्वशुरोऽपि हि ते मान्यस्सर्वत्र गुणशीलतः । ततो न त्रपसे किन्नस्त्यज दुर्वृत्ततां सुत

śvaśuro'pi hi te mānyassarvatra guṇaśīlataḥ | tato na trapase kinnastyaja durvṛttatāṃ suta

Your father-in-law too is worthy of honor, renowned everywhere for virtue and good conduct. Why, then, do you feel no shame? Therefore, my son, abandon this wicked behavior.

श्वशुरःfather-in-law
श्वशुरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्वशुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso
अपि:
Vākyasaṃbandha (वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थ (particle: also/even)
हिindeed
हि:
Vākyasaṃbandha (वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (particle: indeed/for)
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case/genitive), एकवचन
मान्यःworthy of respect
मान्यः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमान्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण to ‘श्वशुरः’
सर्वत्रeverywhere/in all respects
सर्वत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb: everywhere)
गुण-शीलतःin terms of virtues and character
गुण-शीलतः:
Hetu/Viṣaya (हेतु/विषय)
TypeIndeclinable
Rootगुण (प्रातिपदिक) + शील (प्रातिपदिक) + तस् (तसिल्-प्रत्यय)
Formअव्यय; तसिलन्त ‘-तः’; पूर्वपदद्वन्द्व: गुणं च शीलं च
ततःtherefore
ततः:
Vākyopanyāsa (वाक्योपन्यास)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; therefore
not
:
Vākyasaṃbandha (वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
त्रपसेyou feel ashamed
त्रपसे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√त्रप् (धातु)
Formलट्, मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
किम्why/what
किम्:
Prayojana/Hetu (प्रयोजन/हेतु)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
not
:
Vākyasaṃbandha (वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
अस्तिis
अस्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन
त्यजabandon
त्यज:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√त्यज् (धातु)
Formलोट्, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दुर्वृत्तताम्wicked conduct
दुर्वृत्तताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुर्वृत्तता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सुतO son
सुत:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन

Brahmā (inferred narrator within Sṛṣṭi Khaṇḍa moral instruction context)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Tatpuruṣa

FAQs

It teaches dharma as a prerequisite for spiritual ascent: honoring the virtuous and abandoning corrupt conduct purifies the mind, making it fit for devotion to Pati (Śiva) and for liberation.

Linga/Saguna-Śiva worship in the Purāṇa is not merely ritual; it is supported by right conduct (ācāra). Without ethical restraint and respect for the righteous, external worship lacks the inner purity that makes it spiritually fruitful.

The verse primarily urges ethical self-correction; as a practical takeaway, pair daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with a vow of avoiding durācāra (harmful speech and actions) to stabilize devotion.