Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

हंस-वराह-रूपग्रहण-कारणम्

The Reason for Assuming the Swan and Boar Forms

ब्रह्मांडस्य तथा नाशे वैकुण्ठस्य च तस्य च । कदाचिदेव देवर्षे नाशो नास्ति तयोरिह

brahmāṃḍasya tathā nāśe vaikuṇṭhasya ca tasya ca | kadācideva devarṣe nāśo nāsti tayoriha

O divine sage, when the dissolution of the cosmic egg (the brahmāṇḍa) occurs, Vaikuṇṭha and that supreme abode do not truly perish; here, there is never destruction for those two—only the worlds below undergo dissolution.

brahmāṇḍasyaof the universe (Brahmāṇḍa)
brahmāṇḍasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbrahmāṇḍa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
tathālikewise
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya; adverb “likewise/also”
nāśein (the time of) destruction
nāśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnāśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; “in destruction/at the time of destruction”
vaikuṇṭhasyaof Vaikuṇṭha
vaikuṇṭhasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvaikuṇṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
tasyaof that (one)
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; pronoun
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
kadācitat any time
kadācit:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkadācit (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of time “ever/at any time/sometimes”
evaindeed
eva:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya; emphasis particle
devarṣeO divine sage
devarṣe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevarṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
nāśaḥdestruction
nāśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnāśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya; negation particle
astiis
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana (Singular), Parasmaipada
tayoḥof those two
tayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी) / Locative (7th/सप्तमी), Dual; pronoun; here genitive “of those two”
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of place “here/in this matter”

Lord Shiva (Rudra) instructing Devarshi Narada

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

V
Vaikuntha
B
Brahmanda

FAQs

The verse teaches that pralaya dissolves manifest worlds, but not the transcendent divine realm; it points the seeker toward the deathless refuge beyond changing creation, aligning with Shaiva Siddhanta’s emphasis on liberation (moksha) under the Lord’s grace.

Linga worship trains the mind to rest in Shiva as the unchanging ground of all change; by contemplating Shiva through the saguna symbol (the Linga), the devotee is led toward the imperishable reality that is not destroyed even when the brahmāṇḍa dissolves.

Meditate on Shiva as the eternal refuge beyond pralaya while japa of the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya,” ideally with vibhuti (Tripundra) and rudraksha as reminders of impermanence and the deathless Lord.