Shloka 23

मागंधिमल्लिकापर्णभरान्कुरवकांस्तथा । उत्फुल्लयति तत्र स्म यत्र तिष्ठति वै हरः

māgaṃdhimallikāparṇabharānkuravakāṃstathā | utphullayati tatra sma yatra tiṣṭhati vai haraḥ

Wherever Hara (Lord Śiva) stands, there the heavy foliage of sweet-scented jasmine and the kuravaka blossoms at once, as though awakened into full bloom by His sanctifying presence.

मागन्धि-मल्लिका-पर्ण-भरान्loads/masses of leaves of fragrant jasmine
मागन्धि-मल्लिका-पर्ण-भरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमागन्धि (प्रातिपदिक) + मल्लिका (प्रातिपदिक) + पर्ण (प्रातिपदिक) + भर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (पर्णानां भराः), पूर्वपदेन विशेषणसम्बन्धः (मागन्धि-मल्लिका)
कुरवकान्kuravaka flowers
कुरवकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुरवक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन
तथाlikewise/also
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner: 'also/likewise')
उत्फुल्लयतिcauses to bloom; makes blossom
उत्फुल्लयति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउत्-फुल्लय् (धातु; causative of √फुल्ल/√फुल्)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; सकर्मक
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb: 'there')
स्मindeed/then (narrative particle)
स्म:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formअव्यय; स्मरण/अनुस्मरणार्थक-निपात (particle indicating past narration/emphasis)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक-देशवाचक (relative adverb: 'where')
तिष्ठतिstands/remains
तिष्ठति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; अकर्मक
वैindeed
वै:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-निपात (emphatic particle: 'indeed')
हरःHara (Śiva)
हरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Darśana of Śiva’s sannidhi is portrayed as sanctifying: nature ‘blooms’—a poetic marker of kṣetra-māhātmya and the grace that awakens devotion.

Type: stotra

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

The verse portrays Śiva’s presence as inherently auspicious and life-giving: even nature flowers where He abides, indicating that contact with Pati (the Lord) purifies the environment and uplifts the devotee’s inner state toward grace (anugraha).

It supports Saguna worship by emphasizing that Śiva’s manifest presence sanctifies a place; similarly, the Śiva-liṅga is revered as the stable, worshipful locus where devotees experience His nearness and auspicious power.

Create a fragrant, flower-offering (puṣpārcana) atmosphere for Śiva-pūjā, and meditate with the Panchākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—visualizing the mind ‘blooming’ in purity where Śiva is remembered.