Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

संध्याचरित्रवर्णनम् (Sandhyā-caritra-varṇana) — “Account of Sandhyā’s Story”

समर्यादेषु मर्यादां तपसा स्थापयिष्यति । तपः कर्तुं गता साध्वी चन्द्रभागाख्यभूधरे

samaryādeṣu maryādāṃ tapasā sthāpayiṣyati | tapaḥ kartuṃ gatā sādhvī candrabhāgākhyabhūdhare

To uphold the sacred order among those who honor propriety, the virtuous Satī resolved to establish the rightful bounds through austerity; and to perform tapas she went to the mountain called Chandrabhāgā.

समर्यादेषुamong those with proper bounds
समर्यादेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस + मर्यादा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, बहुवचन; उपसर्गसदृश ‘स-’ = ‘with/proper’
मर्यादाम्a boundary/limit
मर्यादाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमर्यादा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
तपसाby austerity
तपसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन
स्थापयिष्यतिwill establish
स्थापयिष्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; causative (णिच्) of स्था = स्थापयति; अर्थ: ‘will establish’
तपःausterity
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (here as object of कर्तुम्)
कर्तुम्to perform
कर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), धातु: कृ; अर्थ: ‘to do/perform’
गताhas gone
गता:
Karta (कर्ता) (with implied ‘अस्ति’)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formकृदन्त: क्त (past active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; धातु: गम्; अर्थ: ‘gone’
साध्वीthe virtuous woman
साध्वी:
Karta (कर्ता) (apposition to गता)
TypeNoun
Rootसाध्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
चन्द्रभागाख्यभूधरेon the mountain called Candrabhāgā
चन्द्रभागाख्यभूधरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootचन्द्रभागा (प्रातिपदिक) + आख्य (प्रातिपदिक) + भूधर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; समास: चन्द्रभागा-आख्यः भूधरः (कर्मधारय within; overall तत्पुरुष)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: The verse locates Satī’s tapas at a mountain named Candrabhāgā; later Śaiva sthala traditions sometimes connect Candrabhāgā with sacred river-sites, but this passage itself does not identify a Jyotirliṅga.

Significance: Tapas at a tīrtha/mountain is framed as restoring maryādā (sacred order), a merit-bearing act that ripens the aspirant toward Śiva’s grace.

Shakti Form: Satī

Role: teaching

S
Sati
S
Shiva

FAQs

It presents tapas as a dharmic power that restores maryādā (right order) and aligns the devotee’s will with Shiva—showing that disciplined austerity can re-establish spiritual and moral boundaries in the world.

Satī’s movement toward tapas reflects the Shaiva path where devotion and self-restraint purify the seeker for communion with Saguna Shiva (the personal Lord), often expressed in Purāṇic practice through focused worship and vow-observance.

The takeaway is disciplined tapas: undertaking a vow, maintaining purity and restraint, and steady japa/meditation on Shiva—classically supported by practices like bhasma (Tripuṇḍra) and the Panchākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) where appropriate.