Shloka 34

अथ तत्र गतां ज्ञात्वा संध्यां गिरिवरं प्रति । तपसे नियतात्मानं ब्रह्मावोचमहं सुतम्

atha tatra gatāṃ jñātvā saṃdhyāṃ girivaraṃ prati | tapase niyatātmānaṃ brahmāvocamahaṃ sutam

Then Brahmā, learning that Sandhyā had gone there toward the foremost mountain—her mind restrained and intent on austerity—spoke to me, his son.

अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; आरम्भ/अनन्तरार्थक (then/now)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
गताम्gone (having gone)
गताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; संध्याम् इति कर्मपदम् विशेषयति
ज्ञात्वाhaving known/learning
ज्ञात्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootज्ञा (धातु)
Formकृदन्त—क्त्वा (absolutive/gerund), अव्ययवत्
संध्याम्Sandhyā
संध्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
गिरिवरम्the best mountain
गिरिवरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारयः—वरः गिरिः (excellent mountain)
प्रतिtowards
प्रति:
Sampradāna/Direction (सम्प्रदान/दिशा)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश/दिशार्थक (towards)
तपसेfor austerity
तपसे:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन
नियत-आत्मानम्self-restrained
नियत-आत्मानम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनियत (कृदन्त/प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः—नियतः आत्मा यस्य (self-controlled)
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अवोचत्said
अवोचत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलुङ् (Aorist/लुङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; वाक्ये कर्तृसमानाधिकरण-प्रयोग (appositional ‘I’)
सुतम्son
सुतम्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सम्बोधनार्थे कर्मवत् (addressed as ‘son’)

Brahmā (speaking to his son, likely Nārada, within the Rudrasaṃhitā narration)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Brahmā’s awareness and response frames a guru-śiṣya transmission that prepares an aspirant for tapas; it is not tied to a Jyotirliṅga foundation.

Significance: Highlights the Purāṇic model: divine oversight leads to proper guidance; merit comes from tapas undertaken under injunction and right instruction.

Role: teaching

B
Brahma
S
Sandhyā

FAQs

The verse highlights niyama (inner restraint) and tapas (austerity) as purifying disciplines that prepare the seeker for divine guidance—ultimately aligning the soul (paśu) toward the Lord (Pati) through self-mastery.

Although the Liṅga is not named here, the narrative frames a key Shaiva principle: disciplined tapas and directed intention lead to right instruction about Shiva’s worship and grace—often culminating in Saguna devotion that matures toward deeper realization.

The implied practice is tapas with a restrained mind—practically expressed as japa (especially the Pañcākṣarī), vrata-like self-discipline, and focused meditation; these are commonly paired in Shaiva observance with purity practices such as bhasma and rudrākṣa when taught in context.