Shloka 47

रक्षिताः सततं नाथ त्वयैव करुणानिधे । नानापद्भ्यो वयं शंभो तथैवाद्य प्रपाहि नः

rakṣitāḥ satataṃ nātha tvayaiva karuṇānidhe | nānāpadbhyo vayaṃ śaṃbho tathaivādya prapāhi naḥ

O Lord, ocean of compassion—truly it is You alone who have protected us at all times. O Śambhu (Śiva), from many kinds of dangers protect us even today, just as before.

rakṣitāḥprotected
rakṣitāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootrakṣ (धातु) + rakṣita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (adjectival participle)
satataṃalways
satataṃ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsatata (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
nāthaO lord
nātha:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootnātha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
tvayāby you
tvayā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया? (No) तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
evaindeed/alone
eva:
Nipāta (निपात/Emphatic particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (particle/emphasis)
karuṇā-nidheO treasure of compassion
karuṇā-nidhe:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootkaruṇā (प्रातिपदिक) + nidhi (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (karuṇāyāḥ nidhiḥ), पुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
nānā-padbhyaḥfrom various calamities/dangers
nānā-padbhyaḥ:
Apādāna (अपादान/Ablative-source)
TypeNoun
Rootnānā (अव्यय) + pada (प्रातिपदिक)
Formअव्ययपूर्वपद-तत्पुरुष (nānā + pada), नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), बहुवचन
vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
śaṃbhoO Śambhu (Śiva)
śaṃbho:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootśaṃbhu (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
tathāthus/so
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
evaindeed
eva:
Nipāta (निपात/Emphatic particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (particle/emphasis)
adyatoday/now
adya:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formअव्यय (temporal adverb)
prapāhiprotect (completely)
prapāhi:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootpra + pā (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
naḥus
naḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative) बहुवचन-रूप (enclitic)

Devotees seeking refuge in Lord Shiva (addressing Shiva as Śambhu) as narrated within the Satīkhaṇḍa context

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Significance: General tīrtha-bhāva: remembering Śambhu as Paśupati is held to remove fears and obstacles (āpadaḥ) through grace.

Mantra: रक्षिताः सततं नाथ त्वयैव करुणानिधे । नानापद्भ्यो वयं शंभो तथैवाद्य प्रपाहि नः

Type: stotra

S
Shiva

FAQs

This verse expresses śaraṇāgati (total surrender) to Śiva as the compassionate Pati (Lord) who alone protects the bound soul (paśu) from worldly and inner dangers, emphasizing grace (anugraha) as the sustaining power.

Addressing Śiva as “Śambhu” and “karuṇānidhi” reflects Saguna devotion—approaching the Lord with attributes of mercy and protection—commonly practiced through Liṅga worship, where the devotee petitions the ever-present Lord for refuge and well-being.

A practical takeaway is daily śaraṇa-prārthanā with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), optionally alongside Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders of protection, purity, and steadfast devotion.