Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

कामविवाहवर्णनम् / Description of Kāma’s Marriage

निम्ननाभिह्रदां क्षामां सर्वांगरमणीयिकाम् । सर्वलावण्यसदनां शोभमानां रमामिव

nimnanābhihradāṃ kṣāmāṃ sarvāṃgaramaṇīyikām | sarvalāvaṇyasadanāṃ śobhamānāṃ ramāmiva

Her navel was deep like a lovely pool, her waist slender, and her limbs enchanting in every way—an abode of all beauty—shining forth like Goddess Ramā (Lakṣmī) herself.

nimna-nābhi-hradām(her) with a deep navel and lake-like (navel)
nimna-nābhi-hradām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootnimna (प्रातिपदिक) + nābhi (प्रातिपदिक) + hrada (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); samāsa: tatpuruṣa—nimnā nābhiḥ yasmin (having a deep navel) + hradā (lake-like) used as bahu-upapada adjective
kṣāmāmslender
kṣāmām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkṣāma (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; adjective qualifying tāṃ/ratim
sarva-aṅga-ramaṇīyikāmbeautiful in every limb
sarva-aṅga-ramaṇīyikām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक) + ramaṇīya (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; samāsa: tatpuruṣa—sarveṣu aṅgeṣu ramaṇīyā (beautiful in all limbs)
sarva-lāvaṇya-sadanāmthe abode of all loveliness
sarva-lāvaṇya-sadanām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + lāvaṇya (प्रातिपदिक) + sadana (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; samāsa: tatpuruṣa—sarvasya lāvaṇyasya sadanam (abode of all beauty)
śobhamānāmshining, resplendent
śobhamānām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśubh (धातु) → śobhamāna (कृदन्त, शतृ/शानच्)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; vartamāna-kṛdanta (present participle), parasmaipada sense; qualifying the same object
ramāmRama (Lakṣmī)
ramām:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootramā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
ivalike/as
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-avyaya (particle of comparison)

Sūta Goswāmī (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Type: stotra

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Sati
R
Rama (Lakshmi)

FAQs

The verse presents Satī as an embodiment of auspiciousness and divine radiance, indicating that Śakti is not merely physical beauty but the luminous power that supports dharma and devotion—leading the devotee toward Shiva through reverence for the sacred form (saguṇa).

By praising Satī’s resplendent, auspicious form, the text affirms saguṇa-upāsanā—devotion through perceivable attributes. In Shaiva worship, reverence for Śakti naturally culminates in worship of Shiva as the Linga, where form becomes a doorway to the formless (nirguṇa) reality.

A practical takeaway is contemplative dhyāna on the divine auspicious form of Śiva-Śakti while repeating the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” cultivating purity of perception and devotion; this aligns well with Mahāśivarātri vrata and temple Linga-darśana.