Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

कामविवाहवर्णनम् / Description of Kāma’s Marriage

तस्याः स्वभावसुरभिधीरश्वासानिलं तथा । आघ्राय मदनः श्रद्धां त्यक्तवान् मलयांतिके

tasyāḥ svabhāvasurabhidhīraśvāsānilaṃ tathā | āghrāya madanaḥ śraddhāṃ tyaktavān malayāṃtike

Near the Malaya mountain, Madana (Kāma), having inhaled the breeze that carried the steady, naturally fragrant breath of Satī, at once abandoned his former resolve and became filled with reverent faith.

तस्याःof her
तस्याः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
स्वभावसुरभिधीरश्वासानिलम्the wind of her naturally fragrant, steady breath
स्वभावसुरभिधीरश्वासानिलम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootस्वभाव + सुरभि + धीर + श्वास + अनिल (प्रातिपदिक-समूह)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष-समास (विशेषण-विशेष्यभाव): स्वभावेन सुरभिः धीरः श्वासः यस्य सः अनिलः/वायुः (her naturally fragrant, steady breath-wind)
तथाlikewise, also
तथा:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीति/समुच्चय-वाचक-अव्यय (adverb: likewise/also)
आघ्रायhaving smelled
आघ्राय:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Rootआ-घ्रा (धातु) + ल्यप्/क्त्वा-प्रत्यय (कृदन्त)
Formअव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), ‘having smelled’
मदनःMadana (Kāma)
मदनः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootमदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
श्रद्धाम्confidence, trust
श्रद्धाम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
त्यक्तवान्abandoned
त्यक्तवान्:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु) + क्तवत् (कृदन्त)
Formक्तवत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having abandoned/abandoned’
मलयान्तिकेnear the Malaya (mountain)
मलयान्तिके:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootमलयान्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुष-समास: मलय + अन्तिक (near)

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: The verse situates events near the Malaya mountain; it is not presented here as a Jyotirliṅga-sthala in the Śiva Purāṇa’s Jyotirliṅga cycle.

Significance: Remembering Satī’s purity and the involuntary ‘conversion’ of Kāma into reverent restraint is framed as cultivating śraddhā and self-mastery.

Shakti Form: Satī

Role: liberating

S
Sati
M
Madana (Kama)

FAQs

It shows how proximity to Satī’s sattvic purity transforms even Madana—symbol of desire—into śraddhā (reverent faith), indicating that devotion aligned with Śiva purifies and redirects worldly impulses.

Satī’s sanctity is inseparable from Śiva-tattva; the verse suggests that contact with Śiva-oriented purity naturally awakens reverence, which is the inner basis for Saguna worship such as Linga-pūjā performed with faith and restraint.

Cultivate śraddhā and steadiness (dhairya) through japa of “Om Namaḥ Śivāya” and mindful breath-awareness (prāṇa-smṛti), letting agitating desire settle into devotional focus.