Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

दधीचाश्रमगमनम् — Viṣṇu’s Disguise and Dadhīca’s Fearlessness

Kṣu’s Request

दधीच उवाच । मायां त्यज महाबाहो प्रतिभासो विचारतः । विज्ञातानि सहस्राणि दुर्विज्ञेयानि माधव

dadhīca uvāca | māyāṃ tyaja mahābāho pratibhāso vicārataḥ | vijñātāni sahasrāṇi durvijñeyāni mādhava

Dadhīci said: “O mighty-armed one, abandon Māyā. On careful inquiry, the world is seen to be only an appearance. O Mādhava, though thousands of things may be ‘known’, the truly subtle truth remains difficult to know.”

dadhīcaḥDadhīca
dadhīcaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdadhīca (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
māyāmillusion (māyā)
māyām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmāyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tyajaabandon
tyaja:
Kriyā (क्रिया/Command)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
mahā-bāhoO mighty-armed one
mahā-bāho:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bāhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; बहुव्रीहिः ‘महान्तौ बाहू यस्य’
pratibhāsaḥappearance / mere semblance
pratibhāsaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpratibhāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vicārataḥby (proper) inquiry / on analysis
vicārataḥ:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootvicāra (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) ‘from/according to inquiry’
vijñātāniknown / understood
vijñātāni:
Karma (कर्म/Object—things known)
TypeVerb
Rootvi-jñā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
sahasrāṇithousands
sahasrāṇi:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
dur-vijñeyānihard to know
dur-vijñeyāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootdur (उपसर्ग/अव्यय) + vi-jñā (धातु) + ya (प्रत्यय)
Formतव्यत्/य-प्रत्ययार्थक कृदन्त (gerundive: ‘to be known’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; dur- उपसर्गेण ‘कठिनम्’
mādhavaO Mādhava
mādhava:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeNoun
Rootmādhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Sage Dadhīci

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

D
Dadhichi
M
Maya
M
Madhava

FAQs

It teaches viveka (discriminative inquiry): what seems solid is often mere pratibhāsa (appearance) under Māyā, so liberation requires turning from delusion toward the hard-won realization of the Highest—ultimately fulfilled in devotion and grace of Pati (Śiva).

By rejecting Māyā and examining appearances, the seeker is directed from outward entanglement to stable contemplation; Saguna worship—such as Linga-upāsanā—becomes a purifying support that steadies the mind and leads toward recognition of Śiva as the true Reality beyond shifting appearances.

Daily self-inquiry with japa and dhyāna—especially Panchākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya")—supported by Shaiva disciplines like vibhūti (tripuṇḍra) and Rudrākṣa, to weaken Māyā’s grip and deepen inner clarity.