Shloka 48

नाभून्नाशाय तद्वज्रं दधीचस्य महात्मनः । प्रभावात्परमेशस्य धातृपुत्रो विसिस्मिये

nābhūnnāśāya tadvajraṃ dadhīcasya mahātmanaḥ | prabhāvātparameśasya dhātṛputro visismiye

That thunderbolt, born of the great-souled Dadhīci, did not bring about destruction—such was the overpowering might of Parameśvara, Lord Śiva. Seeing this, the son of Dhātṛ, the creator-god, was struck with wonder.

not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
अभूत्was/became
अभूत्:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नाशायfor destruction
नाशाय:
सम्प्रदान/प्रयोजन (Dative purpose)
TypeNoun
Rootnāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन — प्रयोजन (dative of purpose)
तत्that
तत्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — vajram qualifies
वज्रम्thunderbolt
वज्रम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootvajra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
दधीचस्यof Dadhīca
दधीचस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootdadhīca (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
महात्मनःof the great-souled (sage)
महात्मनः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (महान् आत्मा यस्य); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — agreeing with दधीचस्य
प्रभावात्due to the power
प्रभावात्:
अपादान/हेतु (Cause/Ablative)
TypeNoun
Rootprabhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन — हेतौ (ablative of cause)
परमेशस्यof the Supreme Lord
परमेशस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootparameśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
धातृ-पुत्रःDhātṛ’s son (Brahmā’s son)
धातृ-पुत्रः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootdhātṛ + putra (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी तत्पुरुष (धातुः पुत्रः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
विसिस्मियेmarvelled/was astonished
विसिस्मिये:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootvi-√smi (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद — विसिस्मिये

Suta Goswami (narrating the Shiva Purana account to the sages)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse functions as a doctrinal exemplum: even the vajra (symbol of irresistible force) fails where Śiva’s prabhāva (sovereign power) withholds destruction.

Significance: Emphasizes śaraṇāgati to Śiva as the ultimate refuge beyond worldly/vedic weapons and merits; cultivates niṣṭhā (steadfast devotion) and humility before Parameśvara.

S
Shiva
D
Dadhichi
D
Dhatr (Brahma/Creator)

FAQs

It teaches that all worldly power—even a famed vajra—cannot operate independently of Parameśvara. In Shaiva Siddhanta terms, Pati (Śiva) is the ultimate governor of karma and outcomes; surrender to Him transforms fear of destruction into awe and devotion.

The verse highlights Śiva’s active, saguna lordship (prabhāva) within the cosmos—protecting, restraining, and directing events. Linga-worship centers on this Parameśvara who is both transcendent and immanent, the source through whom all powers become effective or ineffective.

A practical takeaway is to cultivate śaraṇāgati (refuge) through japa of the Panchākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—and to offer simple Linga-pūjā with humility, remembering that divine grace, not force, determines the fruit of actions.