Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

दधीच-शाप-हेतु-वर्णनम् / The Cause of Dadhīca’s Curse

Explaining Viṣṇu’s Role at Dakṣa’s Sacrifice

तं दृष्ट्वा स्वप्रभुं शंभुं स मुमोद मुनीश्वरः । प्रणम्य विधिवद्भक्त्या तुष्टाव सुकृतांजलिः

taṃ dṛṣṭvā svaprabhuṃ śaṃbhuṃ sa mumoda munīśvaraḥ | praṇamya vidhivadbhaktyā tuṣṭāva sukṛtāṃjaliḥ

Seeing Śambhu—his own Lord—the great sage rejoiced. Bowing down in due observance and devotion, with hands joined in reverence, he praised Him.

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), ‘having seen’
स्वप्रभुम्his own lord
स्वप्रभुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व-प्रभु (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; ‘स्वस्य प्रभुः’
शंभुम्Śambhu
शंभुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
मुमोदrejoiced
मुमोद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
मुनीश्वरःlord among sages
मुनीश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि-ईश्वर (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; ‘मुनीनां ईश्वरः’
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootप्र-नम् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यबन्त-अव्यय (gerund), ‘having bowed’
विधिवत्duly/according to rite
विधिवत्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविधिवत् (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (adverb: according to rule)
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
तुष्टावpraised
तुष्टाव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; (स्तु→तुष्टाव, परस्मैपद-परफेक्ट रूप)
सुकृताञ्जलिःwith well-joined palms
सुकृताञ्जलिः:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootसु-कृत-अञ्जलि (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता-विशेषण), एकवचन; ‘सु-कृतः अञ्जलिः यस्य’ (well-formed folded hands)

Sūta Gosvāmī (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that true spiritual response to Śiva-darśana is inner joy (ānanda), humility (praṇāma), and heartfelt praise (stuti). In Shaiva thought, such vidhivat-bhakti aligns the soul (paśu) toward the Lord (Pati), loosening bondage (pāśa) through devotion and surrender.

It reflects Saguna worship: approaching Śambhu as the personal Lord, offering respectful namaskāra and añjali, and praising Him. The same devotional posture applies in Liṅga-pūjā—meeting Śiva through form, reverence, and stuti—so the mind becomes fit for grace.

It suggests vidhivat upacāra in brief: bowing/prostration, añjali-mudrā, and verbal praise or mantra-japa. A practical takeaway is to begin Śiva-pūjā with namaskāra and then recite a Śiva-stuti or the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with steady devotion.