Shloka 35

ब्रह्मोवाच । उपदिश्येति शुक्रः स्वं दधीचिं मुनिसत्तमम् । स्वस्थानमगमत्तात संस्मरञ् शंकरं प्रभुम्

brahmovāca | upadiśyeti śukraḥ svaṃ dadhīciṃ munisattamam | svasthānamagamattāta saṃsmarañ śaṃkaraṃ prabhum

Brahmā said: Having thus instructed his own disciple—Dadhīci, the best of sages—O dear one, Śukra returned to his own abode, all the while remembering Śaṅkara, the sovereign Lord.

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
उपदिश्यhaving instructed
उपदिश्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootउप-दिश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्ति-सूचक अव्यय (quotative particle)
शुक्रःŚukra
शुक्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशुक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
स्वम्his own
स्वम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (दधीचिम्)
दधीचिम्Dadhīci
दधीचिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदधीचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
मुनि-सत्तमम्the best of sages
मुनि-सत्तमम्:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनीनां सत्तमः)
स्व-स्थानम्to his own place
स्व-स्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (स्वस्य स्थानम्)
अगमत्went
अगमत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तातO dear (one)
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक/सम्बोधन)
Formसम्बोधन (Vocative), एकवचन; संबोधन-प्रयोगः (address)
संस्मरन्remembering
संस्मरन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-स्मृ (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तृविशेषणम् (शुक्रः)
शंकरम्Śaṅkara
शंकरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रभुम्the Lord
प्रभुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण-रूपेण (शंकरम्)

Brahma

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; it narrates guru-to-disciple transmission and the devotional remembrance of Śaṅkara as the enabling condition for successful sādhana.

Significance: Highlights smaraṇa (remembrance) of Śiva as a portable ‘tīrtha’—devotion carried back to one’s own abode; reinforces that right instruction (upadeśa) and Śiva-smṛti are prerequisites for fruit-bearing practice.

S
Shiva
B
Brahma
S
Shukra
D
Dadhichi

FAQs

The verse elevates smaraṇa (constant remembrance) of Śaṅkara as a sustaining inner practice: even after worldly duties like teaching are completed, the mind is to remain anchored in Shiva, the Pati (sovereign Lord) who grants grace and liberation.

By naming Shiva as Śaṅkara and Prabhu, the text points to Saguna devotion—remembering the Lord with attributes and auspiciousness. Such remembrance naturally supports Linga-worship, where the devotee holds Shiva in mind while offering reverence outwardly.

A simple takeaway is japa with remembrance—mentally repeating the Panchākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") while carrying out one’s duties, and concluding actions with mindful recollection of Śaṅkara.