Shloka 18

एवंभूतं च तत्सैन्यं लोकक्षयकरं महत् । दृष्ट्वा च विस्मितास्सर्वे बभूवुरमरादयः

evaṃbhūtaṃ ca tatsainyaṃ lokakṣayakaraṃ mahat | dṛṣṭvā ca vismitāssarve babhūvuramarādayaḥ

Seeing that vast army—so formidable that it could bring about the destruction of the worlds—all the gods and other celestial beings were filled with astonishment.

एवं-भूतम्such; of that kind
एवं-भूतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएवम् (अव्यय) + भूत (भू धातु, क्त/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; अव्ययीभावसमासः (such-become/being thus) विशेषणम् (qualifying सैन्यम्)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying सैन्यम्)
सैन्यम्army; host
सैन्यम्:
Karma (कर्म/object of दृष्ट्वा)
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
लोक-क्षय-करम्world-destroying
लोक-क्षय-करम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोक (प्रातिपदिक) + क्षय (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—लोकक्षयकर (causing destruction of the worlds) विशेषणम् (qualifying सैन्यम्)
महत्great; huge
महत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying सैन्यम्)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-Kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), “having seen”
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
विस्मिताःastonished
विस्मिताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविस्मित (प्रातिपदिक; क्त from स्मि/स्मय्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (qualifying सर्वे/अमरादयः)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनामसदृश-विशेषण used substantively
बभूवुःbecame
बभूवुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
अमर-आदयःthe gods and others
अमर-आदयः:
Karta (कर्ता/subject; apposition to सर्वे)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—अमरादि (the immortals and others; “gods etc.”)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Vīrabhadra

Shakti Form: Satī

Role: destructive

Cosmic Event: lokakṣaya-prāya (world-threatening martial mobilization)

D
Devas (Amaras)

FAQs

The verse highlights the limits of even the devas when confronted with world-shaking power, pointing to the Shaiva Siddhanta insight that Pati (Shiva) alone is ultimately sovereign, while other powers remain contingent within cosmic order.

Awe and astonishment before overwhelming divine force prepares the devotee for Saguna Shiva-upasana—approaching Shiva as the accessible Lord whose manifested power protects dharma and dissolves arrogance; Linga worship centers this surrender and reverence.

A practical takeaway is to cultivate humility and refuge through japa of the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya) and steady remembrance of Shiva’s lordship, supported by Shaiva disciplines like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudraksha as aids to focused devotion.