Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

नभोवाणी-दक्ष-निन्दा तथा सती-माहात्म्य-प्रतिपादनम् / The Celestial Voice Rebukes Dakṣa and Proclaims Satī’s Greatness

यदि देवाः करिष्यंति साहाय्यमधुना तव । तदा नाशं समाप्स्यंति शलभा इव वह्निना

yadi devāḥ kariṣyaṃti sāhāyyamadhunā tava | tadā nāśaṃ samāpsyaṃti śalabhā iva vahninā

If the gods now render you assistance, then they will surely meet destruction—like moths rushing into a fire.

yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/Condition)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्तबोधक अव्यय)
devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Plural
kariṣyantiwill do
kariṣyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormFuture (लृट्), 3rd person, Plural; parasmaipada
sāhāyyamhelp, assistance
sāhāyyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsāhāyya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
adhunānow
adhunā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक अव्यय)
tavafor you / of you
tava:
Ṣaṣṭhī-sambandha (relation)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th), Singular; pronoun (no gender specified)
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (Time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक अव्यय)
nāśamdestruction
nāśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnāśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
samāpsyantiwill meet with, will attain
samāpsyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√āp (धातु)
FormFuture (लृट्), 3rd person, Plural; parasmaipada; ‘will reach/meet with’
śalabhāḥmoths
śalabhāḥ:
Upamāna (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootśalabha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Plural
ivalike
iva:
Upamā-dyotaka (उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormComparative particle (उपमावाचक अव्यय)
vahnināby fire
vahninā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootvahni (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular

Sati (Satī Devī)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Dakṣa’s yajña becomes the archetype of anti-Śaiva ritualism: when Śiva is excluded, the rite collapses and turns into a cause of ruin for its patrons and supporters.

Significance: Didactic warning: ritual power without Śiva-bhakti and right recognition of Pati leads to spiritual downfall; humility and Śiva-smarana protect the devotee.

Shakti Form: Satī

Role: destructive

D
Devas

FAQs

The verse warns that aiding an adharmic course against Shiva leads to self-destruction; in Shaiva Siddhanta, Pati (Shiva) is the supreme refuge, and even celestial power collapses when aligned with ego and opposition to truth.

It reinforces that Saguna Shiva (worshipped as the Linga) is not merely one deity among many but the sovereign Lord; devotion and surrender to Shiva protect, while resisting his dharma—however ‘divine’ the supporters—ends like moths in fire.

The takeaway is to cultivate śaraṇāgati (surrender) through japa of the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” and steady Shiva-bhakti, avoiding prideful alliances that pull the mind away from dharma.