Shloka 71

नापराधो ममाप्यत्र ब्रह्मन् मयि निरागसि । दारुणः समयश्चैव शापो देव जगत्पते

nāparādho mamāpyatra brahman mayi nirāgasi | dāruṇaḥ samayaścaiva śāpo deva jagatpate

O Brahmā, I have committed no offense here; truly I am without fault. Yet the time is dreadful, and the curse—O Lord, Master of the worlds—has indeed come to pass.

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अपराधःoffence/fault
अपराधः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअपराध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा (1st/Nominative)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; उत्तमपुरुष; एकवचन; षष्ठी (6th/Genitive)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थे (also)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place: 'here/in this matter')
ब्रह्मन्O Brahman/Brahmā
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; सम्बोधन (8th/Vocative)
मयिin me
मयि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; उत्तमपुरुष; एकवचन; सप्तमी (7th/Locative)
निरागसि(who is) faultless
निरागसि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootनिर्-आगस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; सप्तमी (7th/Locative); विशेषणम् (qualifying 'mayi'): 'being sinless/without fault'
दारुणःterrible
दारुणः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा (1st/Nominative); विशेषणम् (qualifying 'शापः/समयः')
समयःtime/occasion; stipulation
समयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसमय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा (1st/Nominative)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis: 'indeed/just')
शापःcurse
शापः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा (1st/Nominative)
देवO god
देव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; सम्बोधन (8th/Vocative)
जगत्पतेO lord of the world
जगत्पते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजगत् + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; सम्बोधन (8th/Vocative); समासः—तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुषः): जगतः पतिः

Satī (addressing Brahmā and invoking the Lord as Jagatpati)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

B
Brahma
S
Shiva

FAQs

It teaches that even when one is personally blameless, the workings of kāla (time) and śāpa (a destined curse) can unfold—highlighting the Purāṇic view that cosmic order may override individual innocence, urging surrender to Pati (Shiva) amid suffering.

By calling the Lord “Jagatpati,” the verse turns distress into devotion toward Saguna Shiva—the personal Lord who governs the worlds—encouraging devotees to seek refuge in Shiva’s grace rather than being shaken by adverse events.

A practical takeaway is śaraṇāgati with japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—especially during संकट-काळ (times of hardship), along with steady bhakti as the mind faces the inevitability of kāla.