Shloka 63

ततः कोपसमायुक्तः पद्मयोनिरहं मुने । अज्वलं चातिबलवान् दिधक्षुरिव पावकः

tataḥ kopasamāyuktaḥ padmayonirahaṃ mune | ajvalaṃ cātibalavān didhakṣuriva pāvakaḥ

Then I—Brahmā, the Lotus-born—filled with anger, O sage, blazed forth with immense power, like a fire intent on burning all things.

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), तस्मात्/ततः = 'thereupon/then' (ablatival adverb)
कोप-समायुक्तःfilled with anger
कोप-समायुक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkopa (प्रातिपदिक) + samāyukta (कृदन्त; सम्+युज् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), 'endowed with anger'
पद्म-योनिःthe lotus-born (Brahmā)
पद्म-योनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpadma (प्रातिपदिक) + yoni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (padmasya yoniḥ)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
अज्वलम्not blazing
अज्वलम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roota-jvalat (कृदन्त; ज्वल् धातु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; नञ्-पूर्वक वर्तमानकृदन्त (शतृ/अत्), 'not blazing'
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अति-बलवान्very powerful
अति-बलवान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय) + balavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अव्ययीभाव-समास (ati+balavān)
दिधक्षुःdesiring to burn
दिधक्षुः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdidhakṣu (कृदन्त; दह् धातु, desiderative)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सन्नन्त/देशिदेरटिव्-भावः (desiderative), 'wishing to burn'
इवlike/as if
इव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (particle of comparison)
पावकःfire
पावकः:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootpāvaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Brahma

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga narrative; depicts Brahmā’s guṇic surge of anger, contrasting with Śiva’s transcendence.

Significance: Moral instruction: cosmic status does not prevent bondage to krodha; encourages devotees to cultivate śānti through Śiva-bhakti and discipline.

B
Brahma

FAQs

It highlights how even a great cosmic functionary like Brahmā can be overtaken by krodha (anger), a pasha (bond) that clouds discernment; Shaiva Siddhanta contrasts this with Shiva’s grace, which alone frees the soul from such limiting impulses.

The verse sets a narrative mood of rising conflict and ego-driven heat; in Linga/Saguna Shiva worship, the devotee turns away from such agitation and seeks Shiva as the cooling, stabilizing refuge—approaching the Linga with humility, mantra, and surrender rather than wrath.

As a practical antidote to anger, japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) with calm breath, and wearing Rudraksha while applying Tripuṇḍra (bhasma) are traditional Shaiva disciplines to steady the mind and invoke Shiva’s grace.